διασμάω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ πράξιν ἀγαθὴν, ἀλλὰ καὶ εὖ ποεῖν αὐτὴν → it does not suffice to do good–one must do it well

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>part. prés. ion.</i> διασμέοντες;<br />rincer (des vases à boire).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σμάω]].
|btext=[[διασμῶ]] :<br /><i>part. prés. ion.</i> διασμέοντες;<br />rincer (des vases à boire).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σμάω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασμάω Medium diacritics: διασμάω Low diacritics: διασμάω Capitals: ΔΙΑΣΜΑΩ
Transliteration A: diasmáō Transliteration B: diasmaō Transliteration C: diasmao Beta Code: diasma/w

English (LSJ)

clean, rinse, wipe or rinse out, ποτήρια Hdt.2.37.

Spanish (DGE)

limpiar ποτήρια ... ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην Hdt.2.37, κράνος Hld.1.27.3.

German (Pape)

[Seite 602] (s. σμάω), auswischen, ausspülen; τὰ ποτήρια, Her. 2, 37; Hel. 1, 27.

French (Bailly abrégé)

διασμῶ :
part. prés. ion. διασμέοντες;
rincer (des vases à boire).
Étymologie: διά, σμάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-σμάω helemaal schoonvegen, schoonpoetsen.

Russian (Dvoretsky)

διασμάω: ион. διασμέω вытирать (τὰ ποτήρια Her.).

Greek Monotonic

διασμάω: Ιων. -έω, σφουγγίζω ή ξεπλένω, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

διασμάω: Ἰων. -έω, σπογγίζω, ἀποσπογγίζω, ποτήρια Ἡρόδ. 2. 37.

Middle Liddell

ionic -έω
to wipe or rinse out, Hdt.