discludo: Difference between revisions
Σοφία δὲ πλούτου κτῆμα τιμιώτερον → Pretiosior res opipus est sapientia → Die Weisheit ist mehr wert als Säcke voller Geld
(CSV import) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[dis]]-clūdo, clūsī, clūsum, ere ([[dis]] u. [[claudo]]), [[voneinander]] [[abschließen]], [[absondern]], [[trennen]], I) eig.: A) im allg.: Nerea [[ponto]], Verg.: tigna, in der gehörigen Distanz [[halten]], Caes.: übtr., [[mons]], [[qui]] Arvernos ab Helviis discludit, Caes. – B) prägn., [[trennen]] = [[spalten]], [[zerreißen]], turres, Lucr.: [[morsus]] roboris, d.i. [[öffnen]], Verg. – II) übtr., [[hemmen]], officia [[spiritus]], Apul. [[met]]. 1, 16. | |georg=[[dis]]-clūdo, clūsī, clūsum, ere ([[dis]] u. [[claudo]]), [[voneinander]] [[abschließen]], [[absondern]], [[trennen]], I) eig.: A) im allg.: Nerea [[ponto]], Verg.: tigna, in der gehörigen Distanz [[halten]], Caes.: übtr., [[mons]], [[qui]] Arvernos ab Helviis discludit, Caes. – B) prägn., [[trennen]] = [[spalten]], [[zerreißen]], turres, Lucr.: [[morsus]] roboris, d.i. [[öffnen]], Verg. – II) übtr., [[hemmen]], officia [[spiritus]], Apul. [[met]]. 1, 16. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=discludo, is, clusi, clusum, cludere. 3. :: [[分開]]。[[分開鎖上]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:25, 12 June 2024
Latin > English
discludo discludere, disclusi, disclusus V :: divide, separate, keep apart; shut off
Latin > English (Lewis & Short)
dis-clūdo: si, sum, 3, v. a. claudo (rare but classical; already obsolete in the time of Macrobius, v. Macr. S. 6, 4).
I To shut up separately, to keep separate; orig. belonging to household lang.: dispares disclusos habere pisces, Varr. R. R. 3, 17, 4.—
II With the notion of dis predominant, to keep apart, to separate, divide: pares cum paribus jungi res, et discludere mundum, Lucr. 5, 438; so of the act of creation, imitated by Vergil: discludere Nerea ponto, to separate, cut off, Verg. E. 6, 35: paludibus mons erat ab reliquis disclusus, Varr. L. L. 5, § 43 Müll.; cf.: mons Cevenna, qui Arvernos ab Helviis discludit, Caes. B. G. 7, 8, 2: ossibus ac nervis disclusis, Lucr. 3, 171; cf.: turres (with disturbare domos), id. 6, 240: quibus (sc. tignis) disclusis atque in contrariam partem revinctis, kept asunder, kept at the proper distance apart, Caes. B. G. 4, 17, 7: ut restis, ad ingluviem adstricta, spiritus officia discluderet, i. e. might prevent, choke off, App. M. 1, p. 109, 27.—
B Of abstr. objects: Plato iram et cupiditatem locis disclusit: iram in pectore, cupiditatem subter praecordia locavit, Cic. Tusc. 1, 10, 20: quae semotae a mente et disclusae, id. ib. 1, 33, 80: morsus roboris, to part, to open, Verg. A. 12, 782.
Latin > French (Gaffiot 2016)
disclūdō,¹³ clūsī, clūsum, ĕre (dis, claudo), tr., enfermer à part, séparer [pr. et fig.] : mundum Lucr. 5, 438, enfermer le monde dans ses limites, cf. Virg. B. 6, 35 ; Plato duas partes (animi) parere voluit, iram et cupiditatem, quas locis disclusit Cic. Tusc. 1, 20, Platon voulut soumettre à l’obéissance deux parties de l’âme, la colère et la cupidité, auxquelles il assigna des demeures à part ; mons Cebenna Arvernos ab Helviis discludit Cæs. G. 7, 8, 2, les Cévennes séparent les Arvernes des Helviens ; tignis disclusis Cæs. G. 4, 17, 7, les pilotis étant écartés || [poét.] morsus roboris Virg. En. 12, 782, écarter la morsure du bois = dégager de la morsure du bois.
Latin > German (Georges)
dis-clūdo, clūsī, clūsum, ere (dis u. claudo), voneinander abschließen, absondern, trennen, I) eig.: A) im allg.: Nerea ponto, Verg.: tigna, in der gehörigen Distanz halten, Caes.: übtr., mons, qui Arvernos ab Helviis discludit, Caes. – B) prägn., trennen = spalten, zerreißen, turres, Lucr.: morsus roboris, d.i. öffnen, Verg. – II) übtr., hemmen, officia spiritus, Apul. met. 1, 16.