πανηγυρίζω: Difference between revisions
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=panhguri/zw | |Beta Code=panhguri/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">celebrate</b> or <b class="b2">attend a public festival</b>, <b class="b3">πανηγύριας π</b>. <b class="b2">keep holy-days</b>, <span class="bibl">Hdt.2.59</span>; Ὀλύμπια καὶ Κάρνεια π. Plu.2.873e; τὴν τῶν ἐπινικίων ἡμέραν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>705.35</span> (iii A. D.): abs., <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.374.15</span> (iii B. C.); <b class="b3">π. ἐς πόλιν</b> <b class="b2">go</b> to a city <b class="b2">to attend a festival</b>, <span class="bibl">Hdn.1.9.2</span>: metaph., <b class="b2">enjoy oneself</b>, <span class="bibl">Alex.219.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>13.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">frequent fairs</b> or <b class="b2">markets</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Pun.</span>116</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later, <b class="b2">make a set speech in a public assembly, deliver a panegyric</b>, <span class="bibl">Isoc.5.13</span>, Plu.2.802e. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">sound as at a festival</b>, of flutes, etc., <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>9</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">celebrate</b> or <b class="b2">attend a public festival</b>, <b class="b3">πανηγύριας π</b>. <b class="b2">keep holy-days</b>, <span class="bibl">Hdt.2.59</span>; Ὀλύμπια καὶ Κάρνεια π. Plu.2.873e; τὴν τῶν ἐπινικίων ἡμέραν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>705.35</span> (iii A. D.): abs., <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.374.15</span> (iii B. C.); <b class="b3">π. ἐς πόλιν</b> <b class="b2">go</b> to a city <b class="b2">to attend a festival</b>, <span class="bibl">Hdn.1.9.2</span>: metaph., <b class="b2">enjoy oneself</b>, <span class="bibl">Alex.219.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>13.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">frequent fairs</b> or <b class="b2">markets</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Pun.</span>116</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later, <b class="b2">make a set speech in a public assembly, deliver a panegyric</b>, <span class="bibl">Isoc.5.13</span>, Plu.2.802e. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">sound as at a festival</b>, of flutes, etc., <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>9</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0459.png Seite 459]] eine [[πανήγυρις]] bilden, in derselben sein, sowohl ein Volksfest feiern, wie Her. 2, 59, πανηγύρις πανηγυρίζειν, u. zwar εἰς πόλιν, sich zu dem Feste in die Stadt begeben, als auch eine Rede in einer festlichen Volksversammlung halten, vorzugsweise eine feierliche Lobrede halten, vgl. Poll. 4, 31; so Isocr. 5, 13 u. Sp., wie Plut. öfter. – In allgemeiner Bdtg, sich vergnügen, scheint es Ael. V. H. 13, 1 zu gebrauchen, καὶ παρῆν τῇ τε [[ἄλλῃ]] πανηγυρίζειν καὶ κατὰ τὴν εὐωδίαν ἑστιᾶσθαι. – Bei App. Pun. 116 = Handel treiben. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:47, 2 August 2017
English (LSJ)
A celebrate or attend a public festival, πανηγύριας π. keep holy-days, Hdt.2.59; Ὀλύμπια καὶ Κάρνεια π. Plu.2.873e; τὴν τῶν ἐπινικίων ἡμέραν POxy.705.35 (iii A. D.): abs., PSI4.374.15 (iii B. C.); π. ἐς πόλιν go to a city to attend a festival, Hdn.1.9.2: metaph., enjoy oneself, Alex.219.17, Ael.VH13.1. 2 frequent fairs or markets, App.Pun.116. II later, make a set speech in a public assembly, deliver a panegyric, Isoc.5.13, Plu.2.802e. 2 Pass., sound as at a festival, of flutes, etc., Heraclit.All.9.
German (Pape)
[Seite 459] eine πανήγυρις bilden, in derselben sein, sowohl ein Volksfest feiern, wie Her. 2, 59, πανηγύρις πανηγυρίζειν, u. zwar εἰς πόλιν, sich zu dem Feste in die Stadt begeben, als auch eine Rede in einer festlichen Volksversammlung halten, vorzugsweise eine feierliche Lobrede halten, vgl. Poll. 4, 31; so Isocr. 5, 13 u. Sp., wie Plut. öfter. – In allgemeiner Bdtg, sich vergnügen, scheint es Ael. V. H. 13, 1 zu gebrauchen, καὶ παρῆν τῇ τε ἄλλῃ πανηγυρίζειν καὶ κατὰ τὴν εὐωδίαν ἑστιᾶσθαι. – Bei App. Pun. 116 = Handel treiben.