ῥοδόμηλον: Difference between revisions
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(c1) |
(6_5) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0846.png Seite 846]] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0846.png Seite 846]] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ῥοδόμηλον''': Δωρ. - [[μᾶλον]], τό, ῥόδινον [[μῆλον]]· μεταφορ., παρειὰ εὐτραφὴς καὶ ῥοδόχρους, Θεόκρ. 23.8. ΙΙ. [[γλύκυσμα]] ἐκ ῥόδων καὶ κυδωνίων, Ἀλέξ. Τραλλ. 1. 8. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:02, 5 August 2017
English (LSJ)
Dor. -μᾱλον, τό,
A rose-apple: metaph. of a plump rosy cheek, Theoc.23.8 (ῥοδομάλλον codd., ῥόδα μάλων Ahrens). II a confection of roses and quinces, Alex.Trall.1.10.
German (Pape)
[Seite 846] τό, eine Marmelade von Quitten mit Rosen gekocht, Alex. Trall.
Greek (Liddell-Scott)
ῥοδόμηλον: Δωρ. - μᾶλον, τό, ῥόδινον μῆλον· μεταφορ., παρειὰ εὐτραφὴς καὶ ῥοδόχρους, Θεόκρ. 23.8. ΙΙ. γλύκυσμα ἐκ ῥόδων καὶ κυδωνίων, Ἀλέξ. Τραλλ. 1. 8.