back: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν προτίμα, δεύτερον δὲ τοὺς γονεῖς → Post deum habeas parentes proximo loco → Vor allem ehre Gott, die Eltern gleich nach ihm

Menander, Monostichoi, 230
(CSV3)
m (Text replacement - "<b class="b2">Vesp.</b>" to "''Vesp.''")
Line 46: Line 46:
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''


<b class="b2">Back water</b>: Ar. and P. ἀνακρούεσθαι (<b class="b2">Vesp.</b> 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.
<b class="b2">Back water</b>: Ar. and P. ἀνακρούεσθαι (''Vesp.'' 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.


<b class="b2">Favour</b>: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).
<b class="b2">Favour</b>: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).

Revision as of 11:45, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 57.jpg

subs.

P. and V. νῶτον or pl.

Of the back: P. and V. νωτιαῖος (Plat.).

Of things: P. τὰ ὄπισθεν.

The back legs: P. τὰ ὀπίσθια σκέλη (Xen.).

At the back, behind, adv.: P. and V. ὄπισθεν, ὀπίσω, Ar. and P. κατόπιν, ἐξόπισθεν, V. ὄπισθε.

In the rear: P. κατὰ νώτου.

On horse-back: P. and V. ἐφʼ ἵππου.

On one's back, adj.: P. and V. ὕπτιος.

Turn one's back, v. intrans.: V. νωτίζειν.

They turned their backs in flight: V. πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν (Eur., And. 1141).

Bind (a person's) hands behind his back: Ar. and P. ὀπίσω τὼ χεῖρε δεῖν (Ar., Lys. 434, and Dem. 356).

Binding his hands behind his back: P. τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν (Lys. 94).

Clasp one's hands behind one's back: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4).

Why do you weep turning your back upon my face: V. τί μοι προσώπῳ νῶτον ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., Hec. 739).

adv.

P. and V. πάλιν, ἔμπαλιν, εἰς τοὔπισθεν, P. εἰς τοὐπίσω, V . ἄψορρον, or use adj., V. ἄψορρος, παλίσσυτος, παλίντροπος, παλίμπλαγκτος.

Ago: P. and V. πρότερον.

Come back, v. intrans.: P. and V. ἐπανέρχεσθαι; see return.

Give back, v. trans.: P. and V. ἀποδιδόναι.

Hang back, v. intrans.: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν. μέλλειν; see hesitate.

Turn back, v. trans.: P. and V. ἀποστρέφειν; v. intrans., P. and V. ἀποστρέφειν or pass., ὑποστρέφειν or pass.; see under turn.

v. trans.

Back water: Ar. and P. ἀνακρούεσθαι (Vesp. 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.

Favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).

Support, confirm: P. βεβαιοῦν. V. intrans.

Go back: P. and V. ὑποστρέφειν or pass.

Back out (of an undertaking): P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).

Back out of what one has said: P. ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).