προκατασκευή: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(6_11)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''προκατασκευή''': ἡ, προτέρα [[ἑτοιμασία]], Πολύβ. 9. 20, 7, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 2. 21, 3· ― [[πρόλογος]], [[εἰσαγωγή]], Πολύβ. 1. 3, 10., 1. 13, 7, κτλ.
|lstext='''προκατασκευή''': ἡ, προτέρα [[ἑτοιμασία]], Πολύβ. 9. 20, 7, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 2. 21, 3· ― [[πρόλογος]], [[εἰσαγωγή]], Πολύβ. 1. 3, 10., 1. 13, 7, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> préparatif;<br /><b>2</b> <i>t. de rhét.</i> exposition d’un sujet, préambule.<br />'''Étymologie:''' [[προκατασκευάζω]].
}}
}}

Revision as of 19:35, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκατασκευή Medium diacritics: προκατασκευή Low diacritics: προκατασκευή Capitals: ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
Transliteration A: prokataskeuḗ Transliteration B: prokataskeuē Transliteration C: prokataskevi Beta Code: prokataskeuh/

English (LSJ)

ἡ,

   A preparatory training, περὶ τοὺς ῥυθμούς Plb.9.20.7; preparation, στρατηγήματος v.l. in J.BJ2.21.3.    2 preface, introduction, Plb.1.3.10, 1.13.7, etc.    3 Rhet., preliminary expose of the main points in an argument, Hermog.Inv.3.1, al.

German (Pape)

[Seite 729] ἡ, Vorbereitung, Pol. 1, 13, 7 u. oft; u. bes. Rhett., wie Hermog. de invent. 3, 2, προεκτίθεσθαι τὰ κεφάλαια.

Greek (Liddell-Scott)

προκατασκευή: ἡ, προτέρα ἑτοιμασία, Πολύβ. 9. 20, 7, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 2. 21, 3· ― πρόλογος, εἰσαγωγή, Πολύβ. 1. 3, 10., 1. 13, 7, κτλ.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 préparatif;
2 t. de rhét. exposition d’un sujet, préambule.
Étymologie: προκατασκευάζω.