παλίνζωος: Difference between revisions

From LSJ

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
(6_17)
(Bailly1_4)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''πᾰλίνζωος''': -ον, ὁ [[πάλιν]] [[ζωός]], ὁ [[πάλιν]] ζῶν, Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. 2. 105.
|lstext='''πᾰλίνζωος''': -ον, ὁ [[πάλιν]] [[ζωός]], ὁ [[πάλιν]] ζῶν, Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. 2. 105.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui revit, qui renaît.<br />'''Étymologie:''' [[πάλιν]], [[ζωή]].
}}
}}

Revision as of 20:05, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 450] wieder auflebend, Nonn. par. 2, 145.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰλίνζωος: -ον, ὁ πάλιν ζωός, ὁ πάλιν ζῶν, Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. 2. 105.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui revit, qui renaît.
Étymologie: πάλιν, ζωή.