παντερπής: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_8)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''παντερπής''': -ές, ὁ τοὺς πάντας τέρπων, Ποιητὴς παρὰ Πλούτ. 2. 1104Ε, Ὀππ. Κυν. 3. 149.
|lstext='''παντερπής''': -ές, ὁ τοὺς πάντας τέρπων, Ποιητὴς παρὰ Πλούτ. 2. 1104Ε, Ὀππ. Κυν. 3. 149.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />tout à fait agréable <i>ou</i> qui charme tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[τέρπω]].
}}
}}

Revision as of 20:06, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παντερπής Medium diacritics: παντερπής Low diacritics: παντερπής Capitals: ΠΑΝΤΕΡΠΗΣ
Transliteration A: panterpḗs Transliteration B: panterpēs Transliteration C: panterpis Beta Code: panterph/s

English (LSJ)

ές,

   A all-delighting, ἰαχὰ αὐλῶν Lyr.Adesp.96, cf. Opp.C. 3.149.

German (Pape)

[Seite 463] ές, allergötzend, Opp. Cyn. 3, 149 u. a. sp. D.; vgl. Plut. non posse 11.

Greek (Liddell-Scott)

παντερπής: -ές, ὁ τοὺς πάντας τέρπων, Ποιητὴς παρὰ Πλούτ. 2. 1104Ε, Ὀππ. Κυν. 3. 149.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
tout à fait agréable ou qui charme tout le monde.
Étymologie: πᾶν, τέρπω.