σαβάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ᾽ οὐδὲ εἷς τέκτων ὀχυρὰν οὕτως ἐποίησεν θύραν, δι᾽ἧς γαλῆ καὶ μοιχὸς οὐκ εἰσέρχεται → but no carpenter ever made a door so secure that a weasel or a womanizer could not pass through it

Source
(13_2)
(Bailly1_4)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0856.png Seite 856]] zerbrechen, zertrümmern, Hesych. Vgl. [[σαβάκτης]]. das Fest des Sabazios od. Bacchus begehen, übh. sich bacchantisch gebehrden, VLL.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0856.png Seite 856]] zerbrechen, zertrümmern, Hesych. Vgl. [[σαβάκτης]]. das Fest des Sabazios od. Bacchus begehen, übh. sich bacchantisch gebehrden, VLL.
}}
{{bailly
|btext=briser.<br />'''Étymologie:''' DELG -.
}}
}}

Revision as of 20:08, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σᾰβάζω Medium diacritics: σαβάζω Low diacritics: σαβάζω Capitals: ΣΑΒΑΖΩ
Transliteration A: sabázō Transliteration B: sabazō Transliteration C: savazo Beta Code: saba/zw

English (LSJ)

   A shake violently, scatter, in aor. part. σαβάξας, Hsch., Phot.

German (Pape)

[Seite 856] zerbrechen, zertrümmern, Hesych. Vgl. σαβάκτης. das Fest des Sabazios od. Bacchus begehen, übh. sich bacchantisch gebehrden, VLL.

French (Bailly abrégé)

briser.
Étymologie: DELG -.