agricola: Difference between revisions
Ζήτει σεαυτῷ καταλιπεῖν εὐδοξίαν → Tibi studeto gloriam relinquere → Dir guten Ruf zu hinterlassen sei bemüht
(D_1) |
(Gf-D_1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>agrĭcŏla</b>,¹⁰ æ, m. ([[ager]], [[colo]] 2), qui cultive les champs (la terre), cultivateur, agriculteur [au sens le [[plus]] étendu] : ut ([[Dejotarus]]) diligentissimus [[agricola]] et [[pecuarius]] haberetur Cic. Dej. 27, en sorte qu’il (Déjotarus) était considéré comme le [[plus]] consciencieux des agriculteurs et des éleveurs ; o fortunatos [[nimium]], sua si [[bona]] norint, agricolas ! Virg. G. 2, 459, trop heureux l’homme des champs, s’il connaît son bonheur || [[deus]] [[agricola]] Tib. 1, 1, 14 ; 1, 5, 27 ; cælites agricolæ Tib. 2, 1, 36, dieu (dieux) des travaux champêtres, dieu (dieux) rustique.<br /> gén. pl. agricolum Lucr. 4, 586. | |gf=(1) <b>agrĭcŏla</b>,¹⁰ æ, m. ([[ager]], [[colo]] 2), qui cultive les champs (la terre), cultivateur, agriculteur [au sens le [[plus]] étendu] : ut ([[Dejotarus]]) diligentissimus [[agricola]] et [[pecuarius]] haberetur Cic. Dej. 27, en sorte qu’il (Déjotarus) était considéré comme le [[plus]] consciencieux des agriculteurs et des éleveurs ; o fortunatos [[nimium]], sua si [[bona]] norint, agricolas ! Virg. G. 2, 459, trop heureux l’homme des champs, s’il connaît son bonheur || [[deus]] [[agricola]] Tib. 1, 1, 14 ; 1, 5, 27 ; cælites agricolæ Tib. 2, 1, 36, dieu (dieux) des travaux champêtres, dieu (dieux) rustique.<br /> gén. pl. agricolum Lucr. 4, 586.||[[deus]] [[agricola]] Tib. 1, 1, 14 ; 1, 5, 27 ; cælites agricolæ Tib. 2, 1, 36, dieu (dieux) des travaux champêtres, dieu (dieux) rustique.<br /> gén. pl. agricolum Lucr. 4, 586. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:22, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
agrĭcŏla: ae, m. (Lucr. has
I gen. plur. agricolūm in 4, 586, but reg. form in 2, 1161; 6, 1260) ager-colo, a cultivator of land, in the widest sense, a husbandman, agriculturist (including even the vine-dresser, gardener; also one who takes pleasure in agriculture, etc.); or in a more limited sense, a farmer, ploughman, countryman, boor, peasant.
I Prop.: bonum agricolam laudabant, Cato, R. R. 1, 2: agricolae assidui, Cic. Rosc. Am. 16: (Deiotarus) optimus paterfamilias et diligentissimus agricola et pecuarius, devoted to agriculture and cattlebreeding, id. Deiot. 9: sed venio ad agricolas, the farmers, id. Sen. 16: agricolam laudat juris peritus, Hor. S. 1, 1, 9: invisum agricolis sidus, id. ib. 1, 7, 26: sollers, Nep. Cat. 3: peritissimus, Col. R. R. 1, 11, 1: fortunati, Verg. G. 2, 468: indomiti, id. A. 7, 521: parvo beati, Hor. Ep. 1, 2, 139: negotiosi, Col. R. R. 9, 2, 5: severi, Lucr. 5, 1356: miseri, Verg. A. 12, 292; Vulg. Gen. 4, 2; ib. Jacob. 5, 7.—Of the vine-dresser, keeper of a vineyard: locavit eam (vineam) agricolis, Vulg. Matt. 21, 33; ib. Joan. 15, 1.— Hence,
II Meton., of the gods, patrons, tutelary deities of agriculture, as Ceres, Bacchus, Faunus, etc.: agricolarum duces di, Varr. R. R. 1, 1, 4: Redditur agricolis gratia caelitibus, Tib. 2, 1, 36.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) agrĭcŏla,¹⁰ æ, m. (ager, colo 2), qui cultive les champs (la terre), cultivateur, agriculteur [au sens le plus étendu] : ut (Dejotarus) diligentissimus agricola et pecuarius haberetur Cic. Dej. 27, en sorte qu’il (Déjotarus) était considéré comme le plus consciencieux des agriculteurs et des éleveurs ; o fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas ! Virg. G. 2, 459, trop heureux l’homme des champs, s’il connaît son bonheur || deus agricola Tib. 1, 1, 14 ; 1, 5, 27 ; cælites agricolæ Tib. 2, 1, 36, dieu (dieux) des travaux champêtres, dieu (dieux) rustique.
gén. pl. agricolum Lucr. 4, 586.