translatio: Difference between revisions
δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε → you have taken freely; give freely
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>trānslātiō</b>¹³ <b>(trālātiō)</b>, ōnis, f. ([[transfero]]),<br /><b>1</b> action de transporter, de transférer : Cic. Off. 1, 43 || transplantation : Plin. 17, 75 ; Col. Rust. 3, 10, 20 || greffe par incision : [[Varro]] R. 1, 41, 3<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> action de rejeter sur un autre : Cic. Verr. 2, 4, 91 ; Inv. 1, 10 ; 2, 57 ; Quint. 3, 6, 23 ; <b> b)</b> métaphore : Cic. de Or. 3, 156 ; Or. 85, etc.; <b> c)</b> traduction : Quint. 1, 4, 18 ; <b> d)</b> transposition, changement : Quint. 8, 2, 41 [[non]] retrouvé] || métathèse : Diom. 442, 13 ; Donat. Gramm. 397, 2. | |gf=<b>trānslātiō</b>¹³ <b>(trālātiō)</b>, ōnis, f. ([[transfero]]),<br /><b>1</b> action de transporter, de transférer : Cic. Off. 1, 43 || transplantation : Plin. 17, 75 ; Col. Rust. 3, 10, 20 || greffe par incision : [[Varro]] R. 1, 41, 3<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> action de rejeter sur un autre : Cic. Verr. 2, 4, 91 ; Inv. 1, 10 ; 2, 57 ; Quint. 3, 6, 23 ; <b> b)</b> métaphore : Cic. de Or. 3, 156 ; Or. 85, etc.; <b> c)</b> traduction : Quint. 1, 4, 18 ; <b> d)</b> transposition, changement : Quint. 8, 2, 41 [[non]] retrouvé] || métathèse : Diom. 442, 13 ; Donat. Gramm. 397, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=trānslātio (trālātio), ōnis, f. ([[transfero]]), das Übertragen, die [[Versetzung]], I) eig.: 1) im allg.: [[oneris]], Donat. Ter. Andr. 5, 3, 26: domicilii, [[Verlegung]] (griech. [[μετάστασις]]), Suet.: pecuniarum a iustis dominis ad alienos, Cic.: [[mors]] [[translatio]] est ad immortalitatem, Lact. – 2) insbes.: a) die [[Versetzung]] der Gewächse, Verpflanzung, Colum. u. Plin. – u. das Versetzen [[von]] einem Stamme zum anderen, das Pfropfen, [[Varro]] r.r. 1, 41, 3. – b) das Abgießen in [[ein]] anderes [[Gefäß]], Colum. 12, 52, 11. – II) übtr.: 1) [[als]] gramm. t.t.: a) die [[Versetzung]] der Wörter, Quint. 7, 9, 9. – b) die [[Versetzung]] der Buchstaben, Metathesis (griech. [[μετάθεσις]]), Diom. 442, 13. Donat. 397, 2 K. – 2) die Ablehnung, a) [[des]] Richters, Klägers, Ortes usw., [[sonst]] [[exceptio]] [[gen]]., Cic. de inv. 1, 10 u. 2, 57. – b) der [[Beschuldigung]], criminis, Cic. Verr. 4, 91: [[propulsatio]] translatiove criminis, die [[Abwehr]] und [[Entkräftung]] der B., Gell. 6 (7), 3, 15: [[als]] [[Teil]] der [[Rede]], griech. [[μετάστασις]], Quint. 3, 6. § 23. 38. 53. 56. – 3) die [[Übertragung]], a) in eine uneig. [[Bedeutung]], der [[Tropus]], die [[Metapher]] (griech. [[μεταφορά]]; vgl. [[Fest]]. 153 [a], 3. Diom. 457, 4), Cornif. rhet., Cic. u. Quint.: verecunda, Cic.: translationes mollissimae, Quint.: cum [[creditum]] (statt [[beneficium]]) dicimus, imagine (bildliche [[Vorstellung]]) et translatione utimur, Sen.: in [[eadem]] translatione permansit, Donat. – b) die [[Übertragung]] = [[Übersetzung]] aus [[einer]] [[Sprache]] in die [[andere]] ([[als]] [[Handlung]]), Quint. 1, 4, 18. [[Hieron]]. epist. 99, 1. – c) die [[Übertragung]] = [[Abschrift]], [[Sidon]]. epist. 8, 3, 1. – 4) die [[Versetzung]], Vertauschung, temporum, Quint. 9, 2, 41. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:32, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
translātĭo: or trālātĭo, ōnis, f. transfero,
I a carrying or removing from one place to another, a transporting, transferring.
I Lit.
A In gen.: pecuniarum translatio a justis dominis ad alienos, Cic. Off. 1, 14, 43: domicilii, removal, Suet. Ner. 9. —
B In partic., of plants, a transplanting, ingrafting, Plin. 17, 11, 14, § 75; Col. 3, 10, 20; Varr. R. R. 1, 41, 3.—
C A pouring out into another vessel, Col. 12, 52, 11. —
II Trop.
A In gen.: criminis, a transferring, shifling off, Cic. Verr. 2, 4, 42, § 91; cf. id. Inv. 1, 8, 10; 2, 19, 57; Quint. 3, 6, 23; 3, 6, 38 sq. —
B In partic.
1 Of speech or writing, a version, translation into another language, Quint. 1, 4, 18; Hier. Ep. 99, 1; Aug. Retract. 1, 7, 2; Greg. Mag. in Job, 12, 6.—
b A transfer to a figurative signification, a trope, metaphor: translationes audaciores, Cic. de Or. 3, 38, 156 sq.: durior ... verecunda, id. ib. 3, 41, 165; id. Or. 25, 85; Auct. Her. 4, 34, 45; Quint. 8, 6, 4 sq. al.—
2 In gram., a transposition.
a Of letters, metathesis, Don. p. 1773 P.; Diom. p. 437 ib.—
b Of words: id verborum translatione emendatur, Quint. 7, 9, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trānslātiō¹³ (trālātiō), ōnis, f. (transfero),
1 action de transporter, de transférer : Cic. Off. 1, 43 || transplantation : Plin. 17, 75 ; Col. Rust. 3, 10, 20 || greffe par incision : Varro R. 1, 41, 3
2 [fig.] a) action de rejeter sur un autre : Cic. Verr. 2, 4, 91 ; Inv. 1, 10 ; 2, 57 ; Quint. 3, 6, 23 ; b) métaphore : Cic. de Or. 3, 156 ; Or. 85, etc.; c) traduction : Quint. 1, 4, 18 ; d) transposition, changement : Quint. 8, 2, 41 non retrouvé] || métathèse : Diom. 442, 13 ; Donat. Gramm. 397, 2.
Latin > German (Georges)
trānslātio (trālātio), ōnis, f. (transfero), das Übertragen, die Versetzung, I) eig.: 1) im allg.: oneris, Donat. Ter. Andr. 5, 3, 26: domicilii, Verlegung (griech. μετάστασις), Suet.: pecuniarum a iustis dominis ad alienos, Cic.: mors translatio est ad immortalitatem, Lact. – 2) insbes.: a) die Versetzung der Gewächse, Verpflanzung, Colum. u. Plin. – u. das Versetzen von einem Stamme zum anderen, das Pfropfen, Varro r.r. 1, 41, 3. – b) das Abgießen in ein anderes Gefäß, Colum. 12, 52, 11. – II) übtr.: 1) als gramm. t.t.: a) die Versetzung der Wörter, Quint. 7, 9, 9. – b) die Versetzung der Buchstaben, Metathesis (griech. μετάθεσις), Diom. 442, 13. Donat. 397, 2 K. – 2) die Ablehnung, a) des Richters, Klägers, Ortes usw., sonst exceptio gen., Cic. de inv. 1, 10 u. 2, 57. – b) der Beschuldigung, criminis, Cic. Verr. 4, 91: propulsatio translatiove criminis, die Abwehr und Entkräftung der B., Gell. 6 (7), 3, 15: als Teil der Rede, griech. μετάστασις, Quint. 3, 6. § 23. 38. 53. 56. – 3) die Übertragung, a) in eine uneig. Bedeutung, der Tropus, die Metapher (griech. μεταφορά; vgl. Fest. 153 [a], 3. Diom. 457, 4), Cornif. rhet., Cic. u. Quint.: verecunda, Cic.: translationes mollissimae, Quint.: cum creditum (statt beneficium) dicimus, imagine (bildliche Vorstellung) et translatione utimur, Sen.: in eadem translatione permansit, Donat. – b) die Übertragung = Übersetzung aus einer Sprache in die andere (als Handlung), Quint. 1, 4, 18. Hieron. epist. 99, 1. – c) die Übertragung = Abschrift, Sidon. epist. 8, 3, 1. – 4) die Versetzung, Vertauschung, temporum, Quint. 9, 2, 41.