fidelia: Difference between revisions
οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ' ἑαυτήν → so even the Faith, if it does not have deeds, and is on its own, is dead | the Faith without works is dead
(Gf-D_4) |
(3_5) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>fĭdēlĭa</b>,¹⁴ æ, f., grand vase [pour des liquides] ; jarre, pot : Pl. Aul. 622 ; Col. Rust. 12, 58, 1 || vase à chaux : de [[eadem]] [[fidelia]] [[duo]] parietes dealbare [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux = faire d’une pierre deux coups.| | |gf=<b>fĭdēlĭa</b>,¹⁴ æ, f., grand vase [pour des liquides] ; jarre, pot : Pl. Aul. 622 ; Col. Rust. 12, 58, 1 || vase à chaux : de [[eadem]] [[fidelia]] [[duo]] parietes dealbare [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux = faire d’une pierre deux coups.| | ||
|vase à chaux : de [[eadem]] [[fidelia]] [[duo]] parietes dealbare [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux=faire d’une pierre deux coups. | |vase à chaux : de [[eadem]] [[fidelia]] [[duo]] parietes dealbare [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux=faire d’une pierre deux coups. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=fidēlia, ae, f., [[ein]] irdenes [[Gefäß]], [[Topf]], I) im allg., Plaut. aul. 622. Col. 12, 7, 3. Pers. 3, 22 u. 5, 183. – II) insbes., das Kalkgefäß der Tüncher zum Anstreichen, das Tünchgefäß, im Sprichw.: [[duo]] parietes de [[eadem]] [[fidelia]] dealbare, [[wie]] [[unser]] »[[zwei]] Fliegen [[mit]] [[einer]] [[Klappe]] [[schlagen]]« = [[durch]] eine [[Handlung]] [[einen]] doppelten [[Zweck]] [[erreichen]], Cur. in Cic. ep. 7, 29, 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:07, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
fĭdēlĭa: ae, f.,
I an earthen vessel, pot.
I In gen., Col. 12, 58, 1; 12, 13, 2; for wine: tumet alba fidelia vino, Pers. 3, 22; in paronomasia with Fides: O Fides, mulsi plenam faciam tibi fideliam, id. Aul. 4, 2, 15.—
II Esp., a pail of whitewash.— Prov.: de eadem fidelia duos parietes dealbare, i. e. to kill two birds with one stone, to reach two ends by one action, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
fĭdēlĭa,¹⁴ æ, f., grand vase [pour des liquides] ; jarre, pot : Pl. Aul. 622 ; Col. Rust. 12, 58, 1 || vase à chaux : de eadem fidelia duo parietes dealbare Curius d. Cic. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux = faire d’une pierre deux coups.
Latin > German (Georges)
fidēlia, ae, f., ein irdenes Gefäß, Topf, I) im allg., Plaut. aul. 622. Col. 12, 7, 3. Pers. 3, 22 u. 5, 183. – II) insbes., das Kalkgefäß der Tüncher zum Anstreichen, das Tünchgefäß, im Sprichw.: duo parietes de eadem fidelia dealbare, wie unser »zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen« = durch eine Handlung einen doppelten Zweck erreichen, Cur. in Cic. ep. 7, 29, 2.