contubernalis: Difference between revisions

From LSJ

αὐτὴ προσέσχε μαστὸν ἐν τὠνείρατι → in the dream, she offered her breast

Source
(Gf-D_2)
(3_4)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>contŭbernālis</b>,¹¹ is, m. (cum, [[taberna]]),<br /><b>1</b> camarade de tente, camarade [entre soldats] : Cic. Lig. 21 ; Tac. H. 1, 23 &#124;&#124; attaché à la personne d’un général : Cic. Cæl. 73 ; Planc. 27 ; Suet. Cæs. 42, 1<br /><b>2</b> [en gén.] camarade, compagnon ; [attaché à la personne d’un magistrat] Cic. Fam. 9, 20, 1 ; Br. 105 &#124;&#124; m. et f., compagnon, compagne [entre esclaves de sexe différent] : Col. Rust. 12, 1, 1 ; Petr. 57, 6 &#124;&#124; [fig.] compagnon inséparable : [[contubernalis]] Quirini Cic. Att. 13, 28, 3, compagnon de [[Romulus]] = César [dont la statue se dressait dans le temple de [[Quirinus]]-[[Romulus]].||attaché à la personne d’un général : Cic. Cæl. 73 ; Planc. 27 ; Suet. Cæs. 42, 1<br /><b>2</b> [en gén.] camarade, compagnon ; [attaché à la personne d’un magistrat] Cic. Fam. 9, 20, 1 ; Br. 105||m. et f., compagnon, compagne [entre esclaves de sexe différent] : Col. Rust. 12, 1, 1 ; Petr. 57, 6|
|gf=<b>contŭbernālis</b>,¹¹ is, m. (cum, [[taberna]]),<br /><b>1</b> camarade de tente, camarade [entre soldats] : Cic. Lig. 21 ; Tac. H. 1, 23 &#124;&#124; attaché à la personne d’un général : Cic. Cæl. 73 ; Planc. 27 ; Suet. Cæs. 42, 1<br /><b>2</b> [en gén.] camarade, compagnon ; [attaché à la personne d’un magistrat] Cic. Fam. 9, 20, 1 ; Br. 105 &#124;&#124; m. et f., compagnon, compagne [entre esclaves de sexe différent] : Col. Rust. 12, 1, 1 ; Petr. 57, 6 &#124;&#124; [fig.] compagnon inséparable : [[contubernalis]] Quirini Cic. Att. 13, 28, 3, compagnon de [[Romulus]] = César [dont la statue se dressait dans le temple de [[Quirinus]]-[[Romulus]].||attaché à la personne d’un général : Cic. Cæl. 73 ; Planc. 27 ; Suet. Cæs. 42, 1<br /><b>2</b> [en gén.] camarade, compagnon ; [attaché à la personne d’un magistrat] Cic. Fam. 9, 20, 1 ; Br. 105||m. et f., compagnon, compagne [entre esclaves de sexe différent] : Col. Rust. 12, 1, 1 ; Petr. 57, 6|
|[fig.] compagnon inséparable : [[contubernalis]] Quirini Cic. Att. 13, 28, 3, compagnon de [[Romulus]]=César [dont la statue se dressait dans le temple de [[Quirinus]]-[[Romulus]].
|[fig.] compagnon inséparable : [[contubernalis]] Quirini Cic. Att. 13, 28, 3, compagnon de [[Romulus]]=César [dont la statue se dressait dans le temple de [[Quirinus]]-[[Romulus]].
}}
{{Georges
|georg=contubernālis, is, c. (con u. [[taberna]]), der Mitbenutzer derselben [[taberna]], I) der [[Zeltgenosse]], Zeltkamerad, a) im engern Sinne v. Soldaten übh., [[von]] denen gew. [[zehn]] in einem Zelte [[unter]] einem Aufsichtführenden zusammenlagen, [[Torquatus]], [[meus]] [[familiaris]] et c., Cic.: [[domi]] unā eruditi, militiae contubernales, Cic.: milites contubernales appellare, Tac. – b) im weitern Sinne: α) vom jungen [[vornehmen]] [[Römer]], der zu seiner eigenen höhern militär. Ausbildung [[sich]] einem [[Prätor]] ([[Statthalter]]) [[als]] [[Begleiter]] u. [[Freund]] anschloß und [[sich]] [[immer]] in seiner unmittelbaren [[Nähe]] befand (vgl. [[comes]] no. b, β u. [[cohors]] no. II, B, 2, b), c. [[aut]] [[comes]] [[magistratus]], Suet.: Q. Pompeio [[pro]] consule c., Cic.: fuit in [[Creta]] [[postea]] c. [[Saturnini]], Cic.: filium contubernalem habere [[perpetuum]], Frontin. – Ironisch, contubernales praeclarae, v. Buhlerinnen im Zelte [[des]] [[Antonius]], Cael. [[bei]] Quint. 4, 2, 123. – dah. β) der Genosse, [[Gefährte]], [[Schildträger]] in der höhern [[Staatsverwaltung]], L. [[ille]] [[Torquatus]], cum esset [[meus]] c. in consulatu, Cic.: alci contubernalem in consulatu fuisse, Cic. – II) der [[Haus]]- od. Wohnungsgenosse, [[Haus]]- u. [[Tischfreund]] u. übh. der fortwährende [[Gesellschafter]], a) übh.: C. [[Arrius]] [[proximus]] est [[vicinus]] (Gutsnachbar); [[immo]] [[ille]] [[quidem]] [[iam]] [[contubernalis]], Cic.: [[municeps]] tu [[meus]] et [[condiscipulus]] et ab ineunte aetate c., Plin. ep.: [[ille]] [[meus]] in urbe, [[ille]] in secessu c., Plin. ep.: habuisses [[non]] hospitem, [[sed]] contubernalem, Cic. – Ironisch, c. Quirini, [[von]] Cäsar, [[dessen]] [[Statue]] im [[Tempel]] [[des]] [[Quirinus]] stand, Cic. ad Att. 13, 28, 3. – b) der geschlechtliche Wohnungsgenosse, die geschlechtliche Wohnungsgenossin, v. [[als]] [[Mann]] u. [[Frau]] in wilder [[Ehe]] Zusammenlebenden, [[bes]]. [[von]] Sklaven u. Sklavinnen, der Zuhälter, die [[Zuhälterin]], Plin. u.a. – scherzh., crucibus contubernales dari, [[mit]] dem Kreuze vermählt [[werden]], Plaut. mil. 184. – / Abl. Sing. contubernale, Pompon. com. 73; contubernali, Macr. [[sat]]. 2, 4, 29. [[Gaius]] dig. 40, 7, 31. § 1. Callistr. dig. 50, 16, 220. § 1.
}}
}}

Revision as of 09:20, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

contŭbernālis: is, comm. (abl. contubernale. Pomp. ap. Charis. p. 99 P., or Com. Rel. v. 73, where Rib. reads contubernaleio;
I usu. -nali, Macr. S. 2, 4, 29; Dig. 40, 7, 31, § 1; 50, 16, 220, § 1) contubernium.
I <usg type="dom" opt="n">Milit. t. t.
   A A tent-companion or comrade (usu. ten men and a decanus in one tent), Cic. Lig. 7, 21; id. Planc. 11, 27; id. Sull. 15, 44; Curt. 6, 2, 16; Tac. H. 1, 23; Veg. Mil. 2, 8 and 13; Dig. 13, 6, 21, § 1; Inscr. Orell. 3557; cf. Dict. of Antiq.—
   B A young man who, in order to become familiar with military service, attended a general in war, an attendant: Q. Pompeio proconsuli, Cic. Cael. 30, 73: Saturnini, id. Planc. 11, 27; Suet. Caes. 42.—
II Transf. from military affairs.
   A In gen., a comrade, companion, mate, Cic. Fam. 9, 20, 1; id. Fl. 17, 41: illi in consulatu, id. Brut. 27, 105; cf.: meus in consulatu, id. Sull. 12, 34: praeclarae (ironically of harlots), Cael. ap. Quint. 4, 2, 123 Spald.; also, iron.: Quirini, i. e. Cæsar, whose statue stood in the temple of Quirinus, Cic. Att. 13, 28, 3; cf. id. ib. 12, 45, 3, and Suet. Caes. 76.—
   B In partic., in colloq. lang., the husband or wife of a slave (given by their master); masc., Col. 12, 1, 1; 12, 3, 7; fem., id. 1, 8, 5; Petr. 57, 6; Plin. 36, 12, 17, § 82; Dig. 50, 16, 220.— Hence, facete: nisi illa nos volt ... omnis crucibus contubernalis dari, qs. to be united in wedlock with the cross, Plaut. Mil. 2, 2, 28.

Latin > French (Gaffiot 2016)

contŭbernālis,¹¹ is, m. (cum, taberna),
1 camarade de tente, camarade [entre soldats] : Cic. Lig. 21 ; Tac. H. 1, 23 || attaché à la personne d’un général : Cic. Cæl. 73 ; Planc. 27 ; Suet. Cæs. 42, 1
2 [en gén.] camarade, compagnon ; [attaché à la personne d’un magistrat] Cic. Fam. 9, 20, 1 ; Br. 105 || m. et f., compagnon, compagne [entre esclaves de sexe différent] : Col. Rust. 12, 1, 1 ; Petr. 57, 6 || [fig.] compagnon inséparable : contubernalis Quirini Cic. Att. 13, 28, 3, compagnon de Romulus = César [dont la statue se dressait dans le temple de Quirinus-Romulus.

Latin > German (Georges)

contubernālis, is, c. (con u. taberna), der Mitbenutzer derselben taberna, I) der Zeltgenosse, Zeltkamerad, a) im engern Sinne v. Soldaten übh., von denen gew. zehn in einem Zelte unter einem Aufsichtführenden zusammenlagen, Torquatus, meus familiaris et c., Cic.: domi unā eruditi, militiae contubernales, Cic.: milites contubernales appellare, Tac. – b) im weitern Sinne: α) vom jungen vornehmen Römer, der zu seiner eigenen höhern militär. Ausbildung sich einem Prätor (Statthalter) als Begleiter u. Freund anschloß und sich immer in seiner unmittelbaren Nähe befand (vgl. comes no. b, β u. cohors no. II, B, 2, b), c. aut comes magistratus, Suet.: Q. Pompeio pro consule c., Cic.: fuit in Creta postea c. Saturnini, Cic.: filium contubernalem habere perpetuum, Frontin. – Ironisch, contubernales praeclarae, v. Buhlerinnen im Zelte des Antonius, Cael. bei Quint. 4, 2, 123. – dah. β) der Genosse, Gefährte, Schildträger in der höhern Staatsverwaltung, L. ille Torquatus, cum esset meus c. in consulatu, Cic.: alci contubernalem in consulatu fuisse, Cic. – II) der Haus- od. Wohnungsgenosse, Haus- u. Tischfreund u. übh. der fortwährende Gesellschafter, a) übh.: C. Arrius proximus est vicinus (Gutsnachbar); immo ille quidem iam contubernalis, Cic.: municeps tu meus et condiscipulus et ab ineunte aetate c., Plin. ep.: ille meus in urbe, ille in secessu c., Plin. ep.: habuisses non hospitem, sed contubernalem, Cic. – Ironisch, c. Quirini, von Cäsar, dessen Statue im Tempel des Quirinus stand, Cic. ad Att. 13, 28, 3. – b) der geschlechtliche Wohnungsgenosse, die geschlechtliche Wohnungsgenossin, v. als Mann u. Frau in wilder Ehe Zusammenlebenden, bes. von Sklaven u. Sklavinnen, der Zuhälter, die Zuhälterin, Plin. u.a. – scherzh., crucibus contubernales dari, mit dem Kreuze vermählt werden, Plaut. mil. 184. – / Abl. Sing. contubernale, Pompon. com. 73; contubernali, Macr. sat. 2, 4, 29. Gaius dig. 40, 7, 31. § 1. Callistr. dig. 50, 16, 220. § 1.