ἀξιοτέκμαρτος: Difference between revisions
From LSJ
Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_1) |
(big3_5) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />convaincant, crédible.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], τεκμαίρομαι. | |btext=ος, ον :<br />convaincant, crédible.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], τεκμαίρομαι. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[que tiene garantía]] οὐ δοκεῖ σοι ἀξιοτεκμαρτότερον τοῦ λόγου τὸ ἔργον εἶναι; ¿no te parece que la acción es de más garantía que la palabra?</i> X.<i>Mem</i>.4.4.10. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:15, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A worthy of being brought in evidence, credible, ἀξιοτεκμαρτότερον τοῦ λόγου τὸ ἔργον deeds are stronger proof than words, X.Mem.4.4.10.
German (Pape)
[Seite 270] einen treffenden Beweis gebend, im compar. Xen. Mem. 4, 4, 10.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιοτέκμαρτος: -ον, ἄξιος νὰ ἀχθῇ εἰς μαρτυρίαν, ἀξιόπιστος, ἀξιοτεκμαρτότερον τοῦ λόγου τὸ ἔργον, τὸ ἔργον εἶναι ἀξιοπιστότερον τοῦ λόγου, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 10.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
convaincant, crédible.
Étymologie: ἄξιος, τεκμαίρομαι.
Spanish (DGE)
-ον
que tiene garantía οὐ δοκεῖ σοι ἀξιοτεκμαρτότερον τοῦ λόγου τὸ ἔργον εἶναι; ¿no te parece que la acción es de más garantía que la palabra? X.Mem.4.4.10.