θρέπτειρα
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
ἡ, fem. of θρεπτήρ, E.Tr.195 (lyr.), AP5.105 (Diotim.), 6.51: metaph.,
A Δίκη θ. πολήων Opp.H.2.680.
German (Pape)
[Seite 1217] ἡ, Ernährerinn; παίδων Eur. Tr. 195; sp. D., wie Δίκη θρ. πολήων Opp. H. 2, 680; Phrygien λεόντων θρ. Ep. ad. 174 (VI, 51).
Greek Monotonic
θρέπτειρα: ἡ, θηλ. του θρεπτήρ, σε Ευρ., Ανθ. Π.
Russian (Dvoretsky)
θρέπτειρα: ἡ
1) выкармливающая, нянька (παίδων Eur.);
2) вскармливающая, кормилица (Φρυγία λεόντων θ. Anth.).