sufflo
ἀλλ' εἰ μὲν ἁγνόν ἐστί σοι Πειθοῦς σέβας, γλώσσης ἐμῆς μείλιγμα καὶ θελκτήριον → but if you have holy reverence for Persuasion, the sweetness and charm of my tongue
Latin > English
sufflo sufflare, sufflavi, sufflatus V :: blow/puff up, inflate; blow; get into a temper with
Latin > English (Lewis & Short)
suf-flo: (subflo), āvi, ātum, 1, v. a. and n. (rare; not in Cic. or Cæs.).
I Act., to blow forth from below; to blow up, puff out, inflate.
A Lit.: age, tibicen, refer ad labeas tibias, Suffla celeriter tibi buccas, quasi proserpens bestia, Plaut. Stich. 5, 4, 42: venae ubi sufflatae sunt ex cibo, Cato, R. R. 157, 7: sufflata cutis, Plin. 8, 38, 57, § 138.—
2 To blow upon: ignes, Plin. 34, 8, 19, § 79: gladiatores decrepiti, quos si sufflasses, cecidissent, Petr. 45, 11: prunas, Vulg. Isa. 54, 16.—*
B Trop.: nescio quid se sufflavit uxori suae, i. e. got enraged, Plaut. Cas. 3, 3, 19.—
II Neutr., to blow, puff at or upon any thing.
A Lit.: sufflavit buccis suis, Mart. 3, 17, 4: rubetae arrepentes foribus (alveorum) per eas sufflant, Plin. 11, 18, 19, § 62.—*
B Trop.: suffla: sum candidus, puff yourself up, Pers. 4, 20.—Hence, suf-flātus, a, um, P. a.
A Lit., puffed up, bloated: sufflato corpore esse, Varr. ap. Non. 395, 8.—
B Trop., blown out, puffed up, bloated, inflated with anger or pride; of language, inflated, tumid, pompous, bombastic: sufflatus ille huc veniet, Plaut. Bacch. 4, 2, 21: neque auro aut genere aut multiplici scientiā Sufflatus, Varr. ap. Non. 46, 31: (figura) recte videbitur appellari, si sufflata nominabitur, Auct. Her. 4, 10, 15; cf.: sufflati atque tumidi (in dicendo), Gell. 7, 14, 5.—Comp., sup., and adv. do not occur.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sufflō,¹⁴ āvī, ātum, āre (sub et flo).
I intr.,
1 souffler : buccis Mart. 3, 17, 4, souffler avec sa bouche, cf. Plin. 11, 62
2 [fig.] se gonfler [d’orgueil] : Pers. 4, 20.
II tr.,
1 gonfler : sibi buccas Pl. St. 724, se gonfler les joues ; sufflata cutis Plin. 8, 138, peau gonflée, cf. Cato Agr. 157, 7 || se uxori suæ sufflavit Pl. Cas. 582, il s’est gonflé contre sa femme, il a du ressentiment, il est monté contre elle [cf. en fr. se dégonfler]
2 souffler sur : ignes Plin. 34, 79, souffler sur le feu || aliquem Petr. 45, 11, souffler sur qqn.
Latin > German (Georges)
sufflo, āvi, ātum, āre (sub u. flo), I) intr. an od. gegen etwas blasen, a) eig.: sufflavit buccis, blies, Mart.: per fores, hineinblasen, Plin.: alci in frontem, Marc. Emp. 16. fol. 108 (b), 61. – b) übtr.: suffla, blas immer von dir, bläh dich auf, Pers. 4, 20. – II) tr.: A) aufblasen, a) eig.: buccas, Plaut. u. Varro fr.: venae ubi sufflatae sunt ex cibo, Cato. – b) übtr.: se uxori, zornig sein auf usw., Plaut. Cas. 582. – B) an etwas blasen, etwas anblasen, quos si sufflasses, Petron.: languidos ignes, Plin.