beat
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
strike: P. and V. κρούειν, τύπτειν, κόπτειν, συγκόπτειν (Eur., Cyclops 228), πατάξαι (1st aor. of πατάσσειν), Ar. and V. παίειν (rare P.), θείνειν, ἀράσσειν.
be beaten: use also P. and V. πληγῆναι, 2nd aor. pass. of πλήσσειν, Ar. and P. πληγὰς λαμβάνειν.
strike noisily: P. and V. κροτεῖν.
beat to death: P. ἀποτυμπανίζειν.
conquer: P. and V. νικᾶν, χειροῦσθαι.
excel: P. and V. ὑπερβάλλειν, κρατεῖν (gen.).
verb intransitive
of the pulse, etc.: P. σφύζειν, P. and V. πηδᾶν.
beat the breast: P. and V. κόπτεσθαι (absol.).
beat off: P. and V. ἀπωθεῖν or mid., ἀμύνεσθαι. P. ἀποκρούεσθαι, ἐκκρούειν; see repulse.
beat a retreat: see retreat.
beat up, procure: P. παρασκευάζεσθαι.
the breath of the horses beat upon them: V. εἰσέβαλλον ἱππικαί πνοαί (Soph., Electra 719).
substantive
noise of the foot, etc.: P. and V. κρότος, ὁ.
of the heart: V. πήδημα, τό. P. πήδησις, ἡ.
rhythmic motion: V. πίτυλος, ὁ.
with beat of plashing oar: V. κωπῆς ῥοθιάδος συνεμβολῇ (Aesch., Persae 396).