ἐφηβάω
ἡ Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech
English (LSJ)
Ion. ἐπηβάω, come to man's estate, grow up to manhood, Hdt.6.83, A.Th. 665, E.Fr.559, X.Cyr.6.1.12.
German (Pape)
[Seite 1116] ion. ἐπηβάω, heranwachsen, ein ἔφηβος werden; οὔτ' ἐν τροφαῖσιν οὔτ' ἐφηβήσαντά πω Aesch. gpt. 647, weder in der Kindheit, noch da er heranwuchs; ἐς ὃ ἐπήβησαν οἱ παῖδες Her. 6, 83; im med., ἀντὶ δὲ τῶν ἀποθανόντων ἕτεροι καὶ ἐφηβήσονται καὶ ἐπιγενήσονται Xen. Cyr. 6, 1, 12.
Greek (Liddell-Scott)
ἐφηβάω: Ἰων. ἐπηβάω, φθάνω εἰς ἡλικίαν ἐφήβου, ἀνδροῦμαι, Ἡρόδ. 6. 83, Αἰσχύλ. Θήβ. 665, Εὐρ. Ἀποσπ. 563, Ξεν. Κύρ. 6. 1. 12.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
entrer dans l’adolescence.
Étymologie: ἔφηβος.
Greek Monotonic
ἐφηβάω: Ιων. ἐπ-, μέλ. -ήσω, φτάνω στην εφηβική ηλικία, μεγαλώνω και ανδρώνομαι, σε Ηρόδ., Αισχύλ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐφηβάω: ион. ἐπηβάω вступать в юношеский возраст, становиться юношей Aesch., Eur., Her., Xen.
Middle Liddell
ionic ἐπ- fut. ήσω
to come to man's estate, grow up to manhood, Hdt., Aesch., Xen.