Νειλαῖος
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
α, ον, from the Nile, Μοῦσα AP6.321 (Leon. Alex.), v.l. for Νειλῷος in Ath.7.312a: Νειλαῖα, τά, festival of the Nile, BGU362 XV II (iii A.D.).
Greek (Liddell-Scott)
Νειλαῖος: -α, -ον, ὁ ἐκ τοῦ Νείλου, Ἀνθ. Π. 6. 321, πρβλ. Ἀνθ. 312Α (διάφ. γραφ. -ῷος)· πρβλ. Νειλῷος.
Russian (Dvoretsky)
Νειλαῖος: досл. нильский, перен. египетский (Μοῦσα Anth.).