διαπιέζω

From LSJ
Revision as of 19:30, 11 December 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπῐέζω Medium diacritics: διαπιέζω Low diacritics: διαπιέζω Capitals: ΔΙΑΠΙΕΖΩ
Transliteration A: diapiézō Transliteration B: diapiezō Transliteration C: diapiezo Beta Code: diapie/zw

English (LSJ)

press together, Luc.Lex.11.

Spanish (DGE)

1 apretar, comprimir ἀμφοτέραις ... αὐτοῦ τὰ ἄκρα Luc.Lex.11.
2 exprimir en v. pas. οὕτως γὰρ διαπιεσθήσεται τὸ ἰῶδες αὐτῶν Gal.11.317.

German (Pape)

[Seite 595] zusammendrücken, Luc. Lexiph. 11.

French (Bailly abrégé)

ao. διεπίεσα;
presser l'un contre l'autre, écraser ensemble.
Étymologie: διά, πιέζω.

Greek (Liddell-Scott)

διαπῐέζω: μέλλ. -έσω, συμπιέζω, Λουκ. Λεξιφ. 11.

Russian (Dvoretsky)

διαπιέζω: сдавливать, сжимать (ἀμφοτέραις τι Luc.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-πιέζω samendrukken.