ὑποναίω
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
English (LSJ)
dwell under, χῶρον IG14.902.
German (Pape)
[Seite 1226] in Epigr. Paralipp. 2, 42 (App. Anth. Pal. 268), χῶρον, darunter, unten wohnen.
French (Bailly abrégé)
habiter sous.
Étymologie: ὑπό, ναίω¹.
Russian (Dvoretsky)
ὑποναίω: жить внизу или ниже (χῶρον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑποναίω: κατοικῶ ὑποκάτω, Ἀνθ. Παλατ. παράρτ. 268.
Greek Monolingual
Α
κατοικώ αποκάτω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ναίω (Ι) «κατοικώ»].
Greek Monotonic
ὑποναίω: κατοικώ, ζω, διαμένω κάτω από ένα μέρος, με αιτ., σε Ανθ.