ἀπφάριον
μελετᾶν οὖν χρὴ τὰ ποιοῦντα τὴν εὐδαιμονίαν, εἴπερ παρούσης μὲν αὐτῆς πάντα ἔχομεν, ἀπούσης δὲ πάντα πράττομεν εἰς τὸ ταύτην ἔχειν → one must practice the things which produce happiness, since if that is present we have everything and if it is absent we do everything in order to have it | so we must exercise ourselves in the things which bring happiness, since, if that be present, we have everything, and, if that be absent, all our actions are directed toward attaining it
English (LSJ)
[φᾰ], Dim. of ἀπφά, Xenarch.4.15, CIG3277 (Smyrna).
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Prosodia: [-ᾰ-]
hermanito término cariñoso, Xenarch.4.15, Sch.D.T.375.33, Poll.3.74, Eust.886.36, tb. hipocorístico de mujer CIG 3277 (Esmirna).
German (Pape)
[Seite 341] τό, dim. zum vorigen; vgl. Xenarch. bei Ath. XIII, 569 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπφάριον: [φᾰ], ὑποκορ. τοῦ ἀπφά, «τοὺς μὲν γέροντας ὄντας ἐπικαλούμεναι πατρίδια, τοὺς δὲ ἀπφάρια τοὺς νεωτέρους» Ξέναρχ. ἐν «Πεντάθλῳ» 1. 15.