ἐγκομβόομαι
ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit
English (LSJ)
Med., (κόμβος)
A bind a thing on oneself, wear it constantly, Apollod.Car.4, 1 Ep.Pet.5.5.
II Pass., = δέομαι, ἐνειλοῦμαι (Hsch.), Epich.7.
Spanish (DGE)
• Morfología: [perf. part. ἐκκεκομβωμένος Nil.M.79.253C]
1 atarse, anudarse ἐπωμίδα Apollod.Car.4.1
•en v. pas. estar atado ἐγκεκόμβωται καλώς Epich.7, ἐγκομβωθείς· δεθείς Hsch., ἐναμμένος· ἐγκεκομβωμένος Hsch.
2 revestirse de fig. τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε revestíos de humildad 1Ep.Petr.5.5, cf. Ath.Al.M.28.1493B, πάσας ... τὰς ἀρετάς Nil.l.c., Diad.Perf.85.
German (Pape)
[Seite 709] med., sich Etwas einbinden, sich einhüllen, Apolld. Caryst. in VLL.; dah. = sich fest zu eigen machen, N. T – Pass. = δεθῆναι, ἐνειλεῖσθαι, Hesych.
French (Bailly abrégé)
-οῦμαι;
boutonner sur soi, càd s'envelopper en se boutonnant.
Étymologie: ἐν, κομβόω.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκομβόομαι: досл. надевать на себя, облекаться, перен. усваивать (ταπεινοφροσύνην NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκομβόομαι: Μέσ. (κόμβος) δένω τι ἐπάνω μου, φορῶ τι διαρκῶς, Ἀπολλ. Καρύστ. παρὰ Σουΐδ., Ἐπιστ. Πέτρ. Α. ε΄, 5, πρβλ. ἐπὶ πᾶσι Φωτ. Ἐπιστ. 156. ΙΙ. Παθ., = δέομαι, ἐνειλοῦμαι (Ἡσύχ.), Ἐπίχ. 4 Ahr.
English (Strong)
middle voice from ἐν and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference): be clothed with.
Greek Monotonic
ἐγκομβόομαι: Μέσ., δένω κάτι πάνω μου, είμαι ζωσμένος, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
Mid. to bind a thing on oneself, gird oneself, NTest.
Chinese
原文音譯:™gkombÒomai 恩格-康波哦買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在內-打結
字義溯源:束上腰帶,束上,束腰,穿上;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(κομάω)X*=束縛)組成
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 應當⋯束腰(1) 彼前5:5