Bagrada
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
Latin > English (Lewis & Short)
Băgrăda: ae, m., = Βαγράδας,
I a river in Zeugitana, in Africa, near Utica, now Mejerdah, Caes. B. C. 2, 24; 2, 26; Liv. 30, 25, 4; Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, § 24; 8, 14, 14, § 36; Luc. 4, 588; its frequent overflow fertilized its banks, Sil. 6, 141 sqq.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Băgrăda,¹⁴ æ, m., le Bagrade [fleuve de Numidie, auj. la Médjerda] : Cæs. C. 2, 24, 1 ; 2, 26, 1 ; Liv. 30, 25, 4 ; Plin. 5, 24 ; 8, 36.