concern
Ἡ γλῶσσ' ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει → Inesse linquae veritas lapsae solet → Die Zunge, wenn sie in die Irre geht, spricht wahr
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Business: P. and V. πρᾶγμα, τό, ἔργον, τό; see work.
Anxiety: P. and V. φροντίς, ἡ, P. ἀγωνία, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό; see fear.
You have no concern in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).
v. trans.
Have to do with: P. and V. προσήκειν (dat.), τείνειν εἰς (acc.).
It concerns, it is a care to: P. and V. μέλει (dat.).
Be concerned about: P. and V. μεριμνᾶν (acc.), φροντίζειν (gen. or prep.), σπουδάζειν ὑπέρ (gen.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.), προκηραίνειν (gen.).
Be concerned in, have a share in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συμμετέχειν (gen.), μεταλαμβάνειν (gen.).
Concerned in, joint cause of, adj.: P. and V. συναίτιος (gen.), μέτοχος (gen.); see accessory.
As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος; see under far.
As far as he is concerned: V. τοὐκείνου . . . μέρος (Eur., Hec. 989).
As far as . . . is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., Phoen. 865; also And. 759), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).
As far as decrees are concerned he would long ago have paid the penalty: P. πάλαι ἂν ἕνεκά γε ψηφισμάτων ἐδεδώκει δίκην (Dem. 32).