ventulus
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
Latin > English (Lewis & Short)
ventŭlus: i, m.
dim. ventus,
I a slight wind, breeze (ante-class.): ventulum facere, to make a breeze (by fanning), Ter. Eun. 3, 5, 47; Plaut. Curc. 2, 3, 37; id. Cas. 3, 5, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ventŭlus,¹⁶ ī, m. (ventus), vent léger : Pl. Curc. 315 ; Ter. Eun. 595.
Latin > German (Georges)
ventulus, ī, m. (Demin. v. ventus), etwas Wind, ventulum facere alci, Wind machen, durch Fächeln, Plaut. Curc. 316. Ter. eun. 595.