συνδιαλέγομαι

From LSJ
Revision as of 20:10, 28 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιαλέγομαι Medium diacritics: συνδιαλέγομαι Low diacritics: συνδιαλέγομαι Capitals: ΣΥΝΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Transliteration A: syndialégomai Transliteration B: syndialegomai Transliteration C: syndialegomai Beta Code: sundiale/gomai

English (LSJ)

   A converse with or together, Ath.3.97d, Ach.Tat.6.18, Gloss.

German (Pape)

[Seite 1007] dep. pass. (s. λέγω), mit, zugleich, zusammen sich unterhalten, Ath. III, 97 d.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιαλέγομαι: ἀποθ., ὡς καὶ νῦν, συνομιλῶ, ἐξονυχίζεις πάντα τοῖς συνδιαλεγομένοις Ἀθήν. 97D.

Greek Monolingual

ΝΜΑ διαλέγομαι
συνομιλώ, συζητώ.

Greek Monolingual

ΝΜΑ διαλέγομαι
συνομιλώ, συζητώ.