ἀνδραποδιστήριος

From LSJ
Revision as of 12:13, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_4)

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδραποδιστήριος Medium diacritics: ἀνδραποδιστήριος Low diacritics: ανδραποδιστήριος Capitals: ΑΝΔΡΑΠΟΔΙΣΤΗΡΙΟΣ
Transliteration A: andrapodistḗrios Transliteration B: andrapodistērios Transliteration C: andrapodistirios Beta Code: a)ndrapodisth/rios

English (LSJ)

α, ον,

   A fitted for enslaving, Tz.ad Lyc.784.

German (Pape)

[Seite 216] zum Sklaven machend, Lycophr. 784.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνδραποδιστήριος: -α, -ον, κατάλληλοςἐπιτήδειος πρὸς ἀνδραποδισμόν, Τζέτζ. Λυκ. 784.

Spanish (DGE)

-α, -ον apto para ser esclavo Tz.ad Lyc.784.