ἀνανομή
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
English (LSJ)
ἡ,
A redistribution, Eur.Fr.748.
German (Pape)
[Seite 199] (νομή), ἡ, Wiedervertheilung, Eur. Temen. frg. 21.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνανομή: ἡ, ἐκ νέου διανομή, «ἀνανομήν· ἀναδασμόν· ἀνανέμειν γὰρ τὸ μερίζειν, Εὐριπίδης Τημένῳ» Ἡσύχ. Ἀποστ. Εὐρ. Τήμεν. 20.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ redistribución E.Fr.748, cf. Hsch.
Greek Monolingual
ἀνανομή, η (Α)
ο αναδασμός, η εκ νέου διανομή.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + -νομή < νέμω.