κισσόω
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
English (LSJ)
Att. κιττ-, A wreathe with ivy, κρᾶτα κισσώσας ἐμόν E.Ba. 205; κεκισσωμένος Alciphr.2.3.
German (Pape)
[Seite 1443] mit Epheu umwinden, bekränzen, κρᾶτα κισσώσας ἐμόν Eur. Bacch. 205. – Adj. verb. κισσωτός, νεβρίς Agath. (VI, 172).
Greek (Liddell-Scott)
κισσόω: Ἀττ. κιττ-, κοσμῶ, στέφω μὲ κισσόν, κρᾶτα κισσώσας ἐμὸν Εὐρ. Βάκχ. 205· κεκισσωμένος Ἀλκίφρων 2. 3.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
couronner de lierre.
Étymologie: κισσός.
Greek Monotonic
κισσόω: μέλ. -ώσω (κισσός), στεφανώνω με κισσό, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
κισσόω: обвивать плющом (κρᾶτά τινος Eur.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κισσόω [κισσός] met klimop bekransen.