serve
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας → anyone who has died has been set free from sin, the person who has died has been freed from sin, someone who has died has been freed from sin (Romans 6:7)
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
wait on: P. and V. ὑπηρετεῖν; (dat.), διακονεῖν (dat.), λατρεύειν (dat.) (Isocrates), θεραπεύειν (acc.), V. προσπολεῖν; (dat.)
be a slave to: P. and V. δουλεύειν; (dat.), θητεύειν (dat.).
serve the gods: P. and V. λατρεύειν; (dat.), P. θεραπεύειν (acc.); see worship.
help, assist: P. and V. ὠφελεῖν; (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ὑπηρετεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.), ὑπουργεῖν (dat.); see help.
benefit: P. and V. εὐεργετεῖν, εὖ ποιεῖν, εὖ δρᾶν; see benefit.
minister, supply: P. and V. παρέχω, παρέχειν (or mid.), πορίζειν (or mid.); see supply.
treat: P. and V. χρῆσθαι; (dat.)
repay: P. and V. ἀμείβεσθαι, ἀμύνεσθαι, ἀνταμύνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι.
serve at table: see serve up.
serving his own illegal ends: P. τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν (Lys. 122).
serve in an office: Ar. and P. ἀρχὴν ἄρχειν.
serve in turn: V. ἀντιδουλεύειν; (dat.).
absolutely, be a servant: P. and V. ὑπηρετεῖν, διακονεῖν.
be a slave: P. and V. δουλεύειν, θητεύειν.
serve in the army: P. and V. στρατεύειν; (or mid.).
serve in a jury: Ar. and P. δικάζειν.
be enough: P. and V. ἀρκεῖν, ἐξαρκεῖν; see suffice.
serve as an example: P. and V. παράδειγμα ἔχειν.
evils serve as an example to the good: V. τὰ γὰρ κακὰ παραδεῖγμα τοῖς ἐσθλοῖσιν… ἔχει (Eur., Electra 1084).
serve for, do instead of: P. and V. ἀντί τινος εἶναι (Thuc. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν, V. ἐκμετρεῖν; (or mid.) (also Xen. but rare P.).
requite: P. and V. ἀμείβεσθαι, ἀμύνεσθαι, ἀνταμύνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι; see also P. and V. συμβάλλεσθαι; (εἰς, acc., V. gen.).
help towards a result: P. προφέρειν (εἰς, acc.).
serve up: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι; (also Ar. in mid.).