ὑφορμέω

From LSJ
Revision as of 18:34, 28 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿ'Œœ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2, $3;")

πλέομεν δ' ἐπὶ οἴνοπα πόντον → we're sailing upon the wine-dark sea

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑφορμέω Medium diacritics: ὑφορμέω Low diacritics: υφορμέω Capitals: ΥΦΟΡΜΕΩ
Transliteration A: hyphorméō Transliteration B: hyphormeō Transliteration C: yformeo Beta Code: u(forme/w

English (LSJ)

A lie at anchor in wait for others, Plb.3.19.8, 34.3.2, Ael. NA11.19, Charito 3.7, etc.: metaph., αἱ πόλεις ὑ. ἀλλήλαις D.Chr. 38.42; ὁ τοῦ κόλακος λόγος . . ὑ. τινὶ πάθει Plu.2.61e; τὸ ὑφορμοῦν suspicion, Lib.Decl.40 (προθεωρία). 2, 46 (προθεωρία). 2; τὰ ὑφορμοῦντα Sch. D. 1.1 (viii p.30 Dindorf). II lit., anchor under, ὑπὸ τὸ τεῖχος D.Chr.11.116, cf. 7.2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 se tenir caché dans une baie, dans un port écarté;
2 jeter l'ancre au fond de ; fig.τοῦ κόλακος λόγος ἀεὶ ὑφορμεῖ τινι πάθει PLUT la parole du flatteur rencontre toujours une passion où elle mord comme l'ancre.
Étymologie: ὑπό, ὁρμέω.

Russian (Dvoretsky)

ὑφορμέω: тайно стоять на якоре, притаиться (ἔν τισι τόποις ἐρήμοις Polyb.): (ὁ τοῦ κόλακος λόγος) ὑφορμεῖ τινι πάθει Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость.

Greek (Liddell-Scott)

ὑφορμέω: εἶμαι ἠγκυροβολημένος κρυφίως ἔν τινι τόπῳ, ἔχων ἑτοίμους λέμβους ἔν τισι τόποις ἐρήμοις ὑφορμοῦντας Πολύβ. 3. 19, 8., 34. 3, 2, Αἰλιαν., κλπ.· ― μεταφορ., αἱ πόλεις ὑφ. ἀλλήλαις Δίων Χρυσ. 2. 150· τοῦ κόλακος λόγος ὑφορ. πάθει τινὶ Πλούτ. 2. 61Ε· ὑφώρμει δέος Συνέσ. 163C· τὸ ὑφορμοῦν, ἡ ὑποψία, Σχόλ. εἰς Δημ. 65, 16.

Greek Monotonic

ὑφορμέω: μέλ. -ήσω, είμαι κρυφά αγκυροβολημένος σ' έναν τόπο, σε Πολύβ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to lie secretly at anchor, Polyb.

German (Pape)

in eine Bucht oder einen Hafen unterfahren, darin verborgen liegen, um sich zu verstecken od. um Andern aufzulauern, Pol. 3.19.8, 34.3.1.