αἰονάω
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
English (LSJ)
moisten, foment, Hp.Nat.Mul.44: fut. αἰονήσω BKT3.20: aor. 1 ᾐόνησα A.Fr.425:—Med., Lyc.1425.
Spanish (DGE)
1 medic. aplicar afusiones, bañar A.Fr.425, Hp.Nat.Mul.44, Gal.10.797, dud. en BKT 3.p.20.9.
2 en v. med. fig. apagar κελαινὴν δίψαν αἰονωμένων Lyc.1425.
• Etimología: Etim. desc.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mouiller, arroser, bassiner t. de méd.
Étymologie: DELG pas d'étym. pour ce terme évidemment techn.
Greek (Liddell-Scott)
αἰονάω: ὑγραίνω, περιχέω, μουσκεύω, Ἱππ. 424. 5, κτλ. ἀορ. α΄, ᾐόνησα, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 366.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: moisten, bathe (Hp.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Etym. unknown. See Fick GGA 1894, 229 and Bezzenberger BB 27, 144.
Frisk Etymology German
αἰονάω: {aionáō}
Grammar: v.
Meaning: befeuchten, bähen (Hp. u. a.).
Derivative: Davon die Verbalnomina αἰόνησις und αἰόνημα.
Etymology: Etymologie unbekannt. Zwei vergebliche Deutungsversuche von Fick GGA 1894, 229 und Bezzenberger BB 27, 144.
Page 1,42-43
German (Pape)
(?), besprengen, befeuchten, Hippocr.