μυρτοπέταλον
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
τό, A = πολύγονον ἄρρεν, Ps.-Dsc.4.4, Plin.HN27.113.
German (Pape)
[Seite 222] τό, Myrrhenblatt, eine Pflanze, Diosc.
Greek (Liddell-Scott)
μυρτοπέτᾰλον: τό, εἶδος φυτοῦ, τὸ ἄρρεν πολύγονον, Διοσκ. (ἐν τοῖς Νόθοις) 4. 4, Πλίν. 27. 91.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
sorte de plante.
Étymologie: μύρτος, πέταλον.
Greek Monolingual
μυρτοπέταλον, τὸ (Α)
είδος φυτού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύρτος + πέταλον.