ἀποχωλεύω

From LSJ
Revision as of 13:55, 1 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")

πρὸ τελευτῆς μὴ μακάριζε μηδένα, καὶ ἐν τέκνοις αὐτοῦ γνωσθήσεται ἀνήρ → Count no man blessed before his end; a man will be recognized in his offspring. (Ecclesiasticus 11:28)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποχωλεύω Medium diacritics: ἀποχωλεύω Low diacritics: αποχωλεύω Capitals: ΑΠΟΧΩΛΕΥΩ
Transliteration A: apochōleúō Transliteration B: apochōleuō Transliteration C: apocholeyo Beta Code: a)poxwleu/w

English (LSJ)

make quite lame, X.HG7.2.9, Oec.11.17.

Spanish (DGE)

dejar cojo de caballos, X.HG 7.2.9, μὴ ἀποχωλεῦσαι τὸν ἵππον X.Oec.11.17.

German (Pape)

[Seite 336] ganz lahm machen, Xen. Hell. 7, 2, 9.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποχωλεύω: κάμνω τινὰ ἐντελῶς χωλόν, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 9· Οἰκ. 11, 17.

French (Bailly abrégé)

rendre tout à fait boiteux ; Pass. être tout à fait estropié ou boiteux.
Étymologie: ἀπό, χωλεύω.

Greek Monolingual

ἀποχωλεύω (Α)
καθιστώ κάποιον εντελώς χωλό, αποκουτσαίνω.

Greek Monotonic

ἀποχωλεύω: μέλ. -σω, καθιστώ κάποιον εντελώς χωλό, κουτσό, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀποχωλεύω: делать хромым Xen.

Middle Liddell

to make quite lame, Xen.