jungo
κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος· δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή (Proverbs 13.12 LXX) → One who sincerely sets about helping is better than one who makes promises leading to hope; for a kindly urge is a tree of life.
Latin > French (Gaffiot 2016)
jungō,⁷ jūnxī, jūnctum, ĕre (racine jug, cf. ζεύγνυμι, ζυγόν), tr.,
1 joindre, lier, unir, assembler, attacher : naves ; rates ac lintres Cæs. G. 1, 8, 4 ; 1, 12, 1, joindre ensemble des bateaux, des radeaux et des barques ; terram ignemque Cic. Tim. 13, joindre la terre et le feu ; dexteras Virg. En. 11, 165, se serrer la main ; oscula Ov. M. 2, 357, échanger des baisers ; fluvium ponte Liv. 21, 45, 1, jeter un pont sur un fleuve, cf. Liv. 21, 47, 2 ; juncto ponte Tac. Ann. 1, 49, un pont ayant été jeté || tigna inter se Cæs. G. 3, 17, 3, joindre entre eux des pilotis, cf. Cic. Nat. 2, 115 ; Tusc. 5, 5 etc. || ut (opus) ædificio jungatur Cæs. C. 2, 10, 7, pour que (l’ouvrage) se joigne à l’édifice ; dextram dextræ jungere Virg. En. 1, 408, se serrer la main || extrema cum consequentibus primis Cic. de Or. 3, 172, unir la fin des mots avec le commencement des mots suivants ; erat cum pede pes junctus Ov. M. 9, 44, les pieds se touchaient || [pris abst, poét.] opérer une jonction : castris Virg. En. 10, 240, faire leur jonction avec le camp
2 [en part.] a) atteler : tauros Virg. En. 8, 316, atteler des taureaux ; equos curru (dat.) Virg. En. 7, 724 ; leones ad currum Plin. 8, 54, atteler des chevaux, des lions à un char || reda equis juncta Cic. Att. 6, 1, 25, carrosse attelé de chevaux ; juncta vehicula Liv. 42, 65, 3, chariots attelés ; b) joindre les lèvres d’une blessure, fermer des plaies] : Cels. Med. 7, 17, 1 ; Stat. Th. 10, 733 ; c) accoupler : Ov. M. 10, 464, etc. ; d) réunir ensemble des terres] : Luc. 1, 167 ; [au pass.] être joint à, contigu à : Ov. Tr. 4, 10, 110 ; M. 2, 132 ; e) unir dans le temps, faire succéder : diei noctem pervigilem Just. 12, 13, 7, faire suivre le jour d’une nuit de veille ; cyathos Stat. S. 1, 5, 10, faire succéder les coupes sans interruption ; laborem Plin. Min. Ep. 4, 9, 10, ne pas interrompre un travail ; f) [milit.] réunir des troupes] : se jungere Liv. 25, 37, 10, opérer sa jonction ; g) faire en joignant [au part.] : camera lapideis fornicibus juncta Sall. C. 55, 4, voûte formée par un assemblage de cintres de pierre
3 [fig.] a) cum hominibus nostris consuetudines, amicitias, res rationesque jungebat Cic. Dej. 27, il liait avec nos compatriotes des rapports familiers, des amitiés, des relations d’affaires et d’intérêt ; decus omne virtutis cum summa eloquentiæ laude Cic. Br. 331, unir tout l’éclat de la vertu avec la plus haute gloire d’éloquence || (eloquentia est) probitate jungenda Cic. de Or. 3, 55, (l’éloquence) doit être unie à l’honnêteté, cf. Cic. de Or. 2, 237 ; Att. 9, 10, 4 || sapientia juncta eloquentiæ Cic. de Or. 3, 142, la sagesse unie à l’éloquence, cf. Cic. Inv. 2, 36 ; b) pacem, fœdus, amicitiam cum aliquo Liv. 1, 1, 6 ; 23, 33, 9, faire la paix, un traité, une alliance avec qqn ; matrimonium alicujus Sen. Frg. 39 Haase, marier qqn ; juncta societas Hannibali Liv. 24, 6, 3, une alliance fut conclue avec Hannibal ; c) [rhét.] verba Cic. Or. 68, lier les mots dans la phrase [cf. junctio Cic. de Or. 3, 191 ] ; copulando verba Cic. Or. 154, lier les mots en les fondant ensemble ; d) faire en joignant, [au part.] junctus, fait d’une union, d’un assemblage : causa ex pluribus quæstionibus juncta Cic. Inv. 1, 17, cause composée d’un assez grand nombre de questions ; est ex me et ex te junctus Dionysius M. Pomponius Cic. Att. 4, 15, 1, Dionysius a reçu le nom de M. Pomponius par la jonction de nos deux noms ; juncta verba Cic. Or. 159 ; 186 ; Part. 53, mots formés par composition, cf. Or. 68 ; Quint. 1, 5, 68.