ἐμπνείω
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
English (LSJ)
poet. for ἐμπνέω.
German (Pape)
[Seite 814] poet. = ἐμπνέω, z. B. Opp. Hal. 1, 293.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμπνείω: ποιητ. ἀντὶ τοῦ ἐμπνέω.
French (Bailly abrégé)
épq. et ion. c. ἐμπνέω.
English (Autenrieth)
aor. ἐνέπνευσε, ἔμπνευσε: breathe upon, Il. 17.502; met., inspire, μένος, θάρσος, etc.; of an inspiring ‘suggestion,’ Od. 19.138 (ἔμπνυτο, ἐμπνύνθη, v. l. ἀμπ., see ἀναπνέω.)