ἀποταφρεύω

From LSJ

ὑμῖν ἔξεστι εὐδαίμοσι γενέσθαι → to you it is permitted to be joyful, it is permitted to be happy, it is permitted to be fortunate, vobis licet esse beatis

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποταφρεύω Medium diacritics: ἀποταφρεύω Low diacritics: αποταφρεύω Capitals: ΑΠΟΤΑΦΡΕΥΩ
Transliteration A: apotaphreúō Transliteration B: apotaphreuō Transliteration C: apotafreyo Beta Code: a)potafreu/w

English (LSJ)

fence off with a ditch, X.An.6.5.1, HG5.4.38; for defence or offence, D.H.2.37, 3.41.

Spanish (DGE)

1 cavar un foso ᾗ ἡ εἴσοδος ἦν X.An.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.
2 c. ac. proteger con un foso τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.HG 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.

German (Pape)

[Seite 329] durch einen Graben befestigen, Xen. An. 6, 5, 1 Hell. 5, 4, 38 u. Sp., wie Dion. Hal. 9, 8.

French (Bailly abrégé)

faire un retranchement au moyen d'un fossé.
Étymologie: ἀπό, ταφρεύω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποταφρεύω: окружать или укреплять рвом Xen., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποταφρεύω: περιβάλλω διὰ τάφρου, ὀχυρώνω, κατὰ τὸ πλεῖστον συναπτόμενον μετὰ τοῦ ἀποσταυρόω, Ξεν. Ἀν. 6. 5, 1, Ἑλλ. 5. 4, 38, πρβλ. Διον. Ἁλ. 5. 58.

Greek Monolingual

ἀποταφρεύω (Α)
περιβάλλω, ενισχύω, οχυρώνω (με τάφρο).

Greek Monotonic

ἀποταφρεύω: μέλ. -σω, περιβάλλω με τάφρο, οχυρώνω, σε Ξεν.

Middle Liddell

to fence off with a ditch, Xen.