πέρι
French (Bailly abrégé)
English (Autenrieth)
(1)=περίεστι, Κ 2, Od. 12.279. —(2) thus written by ‘anastrophe’ for περί, when the prep. follows its case.
Russian (Dvoretsky)
πέρι:
I adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно (φιλεῖν τινα Hom.): ἣ π. κέρδεα οἶδεν Hom. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях.
πέρῐ: II анастрофически = περί II.
Frisk Etymological English
Grammatical information: prep., adv.
Meaning: around, round, excessively, quite, by, at, concerning (Il.).
Other forms: περί, dial. also πέρ adv. a. prep. (w. gen., dat., acc.).
Derivatives: With κ-suffix (Schwyzer 496 a. 620) πέριξ adv., also prep. around, round (mostly Ion. poet.), with ιο-suffix περι-σσός, -ττός excessive, extraordinary, superfluous with -σσεύω, -ττεύω etc. (Hes.).
Origin: IE [Indo-European] [810] *per(i) around, excessively
Etymology: Identical with Skt. pári, Av. pairi around, excessively, from etc. Beside it stand in other languages monosyll. forms, which partly may have lost the final -i , e.g. Lat. per through, over, excessively, very, Germ., e.g. Goth. fair-, NHG ver-, Lith. per- over, through, very, Slav., e.g. OCS prě-, Russ. pere- id. Old IE locative *péri, partly without ending *per, belonging together with πέρα, πάρα, πρό etc., also closely cognate with πείρω; orig. meaning however uncertain ("going out, over, penetrating"?). The encl. -περ (s.v.) also belongs here. -- Further forms from several language w. very rich lit. in WP. 2, 29ff., Pok. 810, W.-Hofmann s. per, Mayrhofer s. pári etc. etc. For Greek also Schwyzer-Debrunner 499 ff. w. extens. documentation.
Frisk Etymology German
πέρι: {péri}
Forms: περί, dial. auch πέρ Adv. u. Präp. (m. Gen., Dat., Akk.)
Meaning: ‘ringsum, um (— herum), überaus, durchaus, neben, bei, in betreff’ (seit Il.).
Derivative: Davon mit κ-Suffix (Schwyzer 496 u. 620) πέριξ Adv., auch Präp. ringsherum, rund um (vorw. ion. poet.), wozu mit ιο-Suffix περισσός, -ττός übermäßig, außergewöhnlich, überflüssig mit -σσεύω, -ττεύω usw. (seit IIes.).
Etymology : Mit aind. pári, aw. pairi ‘ringsum, überaus, von — her’ identisch. Daneben stehen in anderen Sprachen einsilbige Formen, die z.T. ein auslautendes -i eingebüßt haben können, z.B. lat. per ‘(hin)durch, über —hin, überaus, sehr’, germ., z.B. got. fair-, nhd. ver-, lit. per- hinüber, hindurch, sehr, slav., z.B. aksl. prě-, russ. pere- ib.. Alter idg. Lokativ *péri, z.T. endungslos *per, mit πέρα, πάρα, πρό usw. zusammengehörig, auch mit πείρω nahverwandt; ursprüngliche Bed. allerdings ungewiß ("im Hinaus-, Hinübergehen, im Durchdringen"?). Auch das enkl. -περ (s.d.) ist hierherzustellen. — Weitere Formen aus den verschiedenen Sprachen m. sehr reicher Lit. bei WP. 2, 29ff., Pok. 810, W.-Hofmann s. per, Mayrhofer s. pári usw. usw. Fürs Griech. noch Schwyzer-Debrunner 499 ff. m. ausführl. Dokumentation.
Page 2,512-513