Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προβατεύω

From LSJ
Revision as of 12:21, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (34)

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προβᾰτεύω Medium diacritics: προβατεύω Low diacritics: προβατεύω Capitals: ΠΡΟΒΑΤΕΥΩ
Transliteration A: probateúō Transliteration B: probateuō Transliteration C: provateyo Beta Code: probateu/w

English (LSJ)

   A keep cattle, SIG1165 (Dodona), App. BC1.7; tend sheep, AP7.636 (Crin.):—Pass., to be grazed by cattle, D.H.1.37.    II keep at grass, graze, ἑκατὸν πλείω τὰ μείζονα App.BC1.8.

German (Pape)

[Seite 710] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ ἀνεπιτήδειος προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37.

Greek (Liddell-Scott)

προβᾰτεύω: διατηρῶ, τρέφω πρόβατα, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 7 καὶ 8· ― φυλάττω πρόβατα, εἶμαι ποιμὴν προβάτων, Ἀνθ. Π. 7. 636. ― Παθ., τρώγομαι, βόσκομαι ὑπὸ προβάτων, Διον. Ἁλ. 1. 37.

French (Bailly abrégé)

garder, mener paître des moutons.
Étymologie: πρόβατον.

Greek Monolingual

Α προβατεύς
1. διατηρώ, εκτρέφω πρόβατα
2. βόσκω πρόβατα, είμαι ποιμένας προβάτων
3. παθ. προβατεύομαι
βόσκομαι, τρώγομαι από πρόβατα.