ἀμφιζάνω
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
English (LSJ)
A sit on, c. dat., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη ashes settled upon the tunic, Il.18.25.
German (Pape)
[Seite 139] um, auf etwas sitzen, χιτῶνι ἀμφιζανε τέφρη, Asche haftete rings am Kleid, Il. 18, 25.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιζάνω: κάθημαι ἐπί τι, μετὰ δοτ., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη, ἡ τέφρα ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ χιτῶνος, Ἰλ. Σ. 25.
French (Bailly abrégé)
impf. 3ᵉ sg. ἀμφίζανε;
s’attacher à, τινι.
Étymologie: ἀμφί, ἱζάνω.
English (Autenrieth)
settle upon, only ipf., Il. 18.25†.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ᾰ-]
depositarse sobre, esparcirse por χιτῶνι ... ἀμφίζανε τέφρη Il.18.25.
Greek Monolingual
ἀμφιζάνω (Α)
επικάθημαι, απλώνομαι επάνω σε κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφ(ι)- + ἱζάνω < θ. ἱζ-, ἵζω + ριζική επαύξηση -αν- + -ω].
Greek Monotonic
ἀμφιζάνω: κάθομαι, εγκαθίσταμαι, με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιζάνω: садиться кругом, оседать: χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη Hom. пепел покрыл платье.