ἐλλοπιεύω
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
(ἔλλοψ)
A fish, Theoc.1.42: ἐλλοπεύω corrupt in EM 331.49.
German (Pape)
[Seite 801] fischen, Theophr. 1, 42.
Greek (Liddell-Scott)
ἐλλοπιεύω: (ἔλλοψ) ἐπὶ τὴν τῶν ἰχθύων ἄγραν μοχθῶ, ἁλιεύω, Θεόκρ. 1. 42· - ὁ τύπος ἐλλοπεύω ἐν τῷ Μεγ. Ἐτυμ. 331, 49, φαίνεται πλημμελὴς γραφή.
French (Bailly abrégé)
pêcher.
Étymologie: ἔλλοψ.
Spanish (DGE)
pescar abs., Theoc.1.42.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἐλλοπιεύω: (ἔλλοψ), αλιεύω, ψαρεύω, σε Θεόκρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐλλοπιεύω: ловить рыбу Theocr.