φυλακτήρ
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
ῆρος, ὁ, poet. for φύλαξ, in pl., Il.9.66,80, 24.444 φῠλᾰκ-τηρία, ἡ,
A = παννυχίς, Hsch.
German (Pape)
[Seite 1313] ῆρος, ὁ, = φύλαξ, Il. 9, 66. 80 u. sonst.
Greek (Liddell-Scott)
φῠλακτήρ: ῆρος, ὁ, ποιητ. ἀντὶ φύλαξ, Ἰλ. Ι. 66, 80, Ω. 444, ἐν τῷ πληθ.
French (Bailly abrégé)
ῆρος (ὁ) :
c. φύλαξ.
Étymologie: φυλάσσω.
English (Autenrieth)
Greek Monotonic
φῠλακτήρ: -ῆρος, ὁ, ποιητ. αντί φύλαξ, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.
Middle Liddell
φῠλακτήρ, ῆρος, ὁ, [poetic for φύλαξ, Il.]