σχετήριον
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
English (LSJ)
τό,
A check, remedy, λιμοῦ against hunger, E.Cyc.135; astringent, Orib.9.43.11.
German (Pape)
[Seite 1054] τό, das, was hält, abhält, hindert, λιμοῦ Eur. Cycl. 135.
Greek (Liddell-Scott)
σχετήριον: τό, τὸ μέσον δι’ οὗ ἀναχαιτίζεταί τι, θεραπεία, ἀντιφάρμακον, ἡδὺ λιμοῦ καὶ τόδε σχετήριον, εὐχάριστον ἀντιφάρμακον κατὰ τῆς πείνης, Εὐρ. Κύκλ. 135.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
moyen d’arrêter, de calmer, remède contre, gén..
Étymologie: σχεῖν.
Greek Monolingual
τὸ, Α
1. μέσο με το οποίο αναχαιτίζεται κάτι και, κυρίως, μέσο θεραπείας («λιμοῡ καὶ τόδε σχετήριον φάρμακον», Ευρ.)
2. είδος στυπτικού φαρμάκου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. σχε- της μηδενισμένης βαθμίδας του ρ. ἔχω (βλ. λ. σχέση, σχετέος) + επίθημα -τήριον (πρβλ. βουλευ-τήριον). Για τη σημ. του τ. βλ. λ. σχετέος.
Greek Monotonic
σχετήριον: τό (σχεῖν), μέσο αναχαίτισης, θεραπεία, αντίδοτο, λιμοῦ, λέγεται για την πείνα, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
σχετήριον: τό способ унять, задерживающее средство: λιμοῦ σ. Eur. средство утолить голод.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σχετήριον -ου, τό [ἔχω] middel (tegen iets):. λιμοῦ σ. middel tegen honger Eur. Cycl. 135.
Middle Liddell
σχετήριον, ου, τό, σχεῖν
a check, remedy, λιμοῦ against hunger, Eur.