glare
From LSJ
ἡ Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech
English > Greek (Woodhouse)
substantive
brightness: P. μαρμαρυγή, ἡ (Plato), Ar. and V. σέλας, τό (also Plato but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plato in sense of ray), see flash.
angry look: use V. σκυθρωπὸν ὄμμα, στυγνὸν πρόσωπον.
heat: P. and V. καῦμα, τό, θάλπος, τό (Xen.).
verb intransitive
look angry: Ar. and P. σκυθρωπάζειν, V. σκυθράζειν.
glare at, verb transitive: P. and V. ὑποβλέπειν (acc., or πρός, acc.), V. παπταίνειν (acc.).