ἄσκη
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
ἡ, A = ἄσκησις, Pl.Com.234.
German (Pape)
[Seite 371] ἡ, = ἄσκησις; Plat. com., bei Poll. 3, 154 getadelt.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
ejercitación, entrenamiento en el gimnasio, Pl.Com.262, cf. Arc.106.25, Hsch.
Greek Monolingual
ἄσκη, η (Α)
η άσκηση.
[ΕΤΥΜΟΛ. Μεταρρηματικό παράγωγο του ασκώ].