ὑπημύω

From LSJ
Revision as of 14:05, 1 January 2021 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητοςwhere there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπημύω Medium diacritics: ὑπημύω Low diacritics: υπημύω Capitals: ΥΠΗΜΥΩ
Transliteration A: hypēmýō Transliteration B: hypēmyō Transliteration C: ypimyo Beta Code: u(phmu/w

English (LSJ)

A v. ὑπεμνήμυκε.

German (Pape)

[Seite 1205] s. das homer. ὑπεμνήμυκε, nach welchem Coluth. 322 sagt ὑπημύουσι παρειαί.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπημύω: ἴδε ἐν λέξ. ὑπεμνήμυκε.

French (Bailly abrégé)

seul. pf. irrég. 3ᵉ sg. ὑπεμνήμυκε p. ὑπεμήμυκε avec redoubl p. ὑπήμυκε;
demeurer le visage morne et baissé.
Étymologie: ὑπό, ἠμύω.

English (Autenrieth)

only perf., ὑπεμνήμῦκε, is utterly (πάντα) bowed down, Il. 22.491†.

Greek Monolingual

Α
γέρνω προς τα κάτω («ὑπημύουσι παρειαί», Κόλουθ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἠμύω «γέρνω, κλίνω προς τα κάτω»].

Greek Monotonic

ὑπημύω: βλ. ὑπεμνήμυκε.

Russian (Dvoretsky)

ὑπημύω: (только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. он низко поник головой.