ἐπίχρισις
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
εως, ἡ, smearing over, βελῶν Str.4.4.6 (pl.), cf. Sever. ap.Aët.7.96.
German (Pape)
[Seite 1004] ἡ, das Daraufstreichen der Salbe, Bestreichen, Strab. IV, 199.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίχρῑσις: -εως, ἡ, (ἐπιχρίω), τὸ ἐπιχρίειν, ἐπαλείφειν τι, ἐπάλειψις, ὀπὸν θανάσιμον πρὸς τὰς ἐπιχρίσεις τῶν βελῶν Στράβ. 199, Σχόλ. εἰς Αἰσχύλ. Πρ. 476.