under
ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful
English > Greek (Woodhouse)
adv.
P. and V. κάτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
From under: P. and V. κάτωθεν.
Be or lie under: P. and V. ὑπεῖναι.
Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
Subject to: P. and V. ὑπήκοος (gen. or dat.), ὑποχείριος (dat.), V. χείριος (absol.).
Keep under, subdue, v.: P. and V. χειροῦσθαι; see subdue.
The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under world.
From the underworld: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
In the underworld: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.
To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
prep.
Of motion under: Ar. and P. ὑπό (acc.).
Of rest: P. and V. ὑπό (gen. or dat., but dat. rare in P.).
Of subjection: P. and V. ὑπό (dat.).
Below: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and P. ὑπένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κάτω (gen.).
In accordance with: P. and V. κατά (acc.).
I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).
Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.
To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).
Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.
Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).
Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. ὑπὸ χθονός, κατὰ χθονός, κάτω γῆς, κάτω χθονός, Ar. κατὰ τῆς γῆς (Pl. 238).
Under sentence: use condemned.
Under way, get under way, v.: P. and V. ἀπαίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.