ingruo
Σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → Sometimes silence is preferable to words → Est ubi loquelā melius est silentium → Das Schweigen ist dem Reden manchmal vorzuziehn
Latin > English (Lewis & Short)
ingrŭo: ŭi, 3, v. n. in-ruo, with an epenth. g from gruo, kindr. with κρούω,
I to rush or break into, to fall violently upon, assail, attack (syn. incumbo; differing from immineo and impendo, in that it denotes the actual doing of that which they merely threaten; not in Cic. or Cæs.).
I Lit.: hostes crebri cadunt; nostri contra ingruunt, Plaut. Am. 1, 1, 81: ingruit Aeneas Italis, Verg. A. 12, 628; cf.: ingruere hostes, id. ib. 11, 899: simul ingruunt saxa jaciunt, Tac. A. 1, 27: ingruentes accusatores, id. ib. 6, 38: ingruente in Italiam Hannibale, id. H. 3, 34.—
II Transf., of things: ferreus ingruit imber, Verg. A. 12, 284: umbra vitibus, id. G. 2, 410: nox, Tac. A. 4, 50: tela, id. ib. 1, 65: ingruere morbi in remiges coeperunt, Liv. 37, 23, 2: si bellum ingrueret, Verg. A. 8, 535; Tac. A. 1, 48: si nullus ingruat metus, Plin. 9, 30, 50, § 95: si quid subitum ingruat, Tac. A. 4, 2: damnatio, id. ib. 4, 35.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ingrŭō,¹⁰ ŭī, ĕre, intr., fondre sur, s’élancer contre, tomber violemment sur, attaquer [avec dat. ou in acc.] : Virg. En. 12, 528 ; Liv. 37, 23, 2 || abst] : Virg. En. 11, 899 ; Tac. Ann. 4, 2 ; etc.
Latin > German (Georges)
in-gruo, gruī, ere (in u. *gruo, verwandt mit ruo), mit Heftigkeit hereinbrechen, hereinstürzen, a) v. Menschen u. Tieren, Plaut. u. Plin.: ingruit Italis, Verg.: ingruente in Italiam Annibale, Tac. – b) übtr., v. Lebl., hereinbrechen, ankommen, befallen, nec ubique tarde (spät), nec celeriter aestas ingruit, Colum.: morbi ingruunt in remiges, Liv., od. gentibus, Plin.: periculum, bellum ingruit, Liv. u. Verg.: ingruens bellum, Tac.: ingruentia tela, Tac.: ingruentia mala, Tac.: ingruebat nox, Tac.: ab cuniculo (Mine) ingruens periculum, Liv.